Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

old hippy

Книга Жалоб и Предложений-2.

Это книга жалоб по второй книге. Поэтому ее номер - второй.

Рецензия на нее - вот здесь.
http://www.chaskor.ru/article/dd_protiv_dana_dorfmana_27302

Один из соавторов книги, Феликс Херсонский, написал еще короткую рецензию на наш совместный труд.
Она, правда, написана так, как будто бы он только читатель.
Но... тем не менее:

Книжка как книжка. Толстая.
В ней удобно хранить деньги.
Или сушить листья падающие с дерева нашей юности.
Еще ею можно бить по голове тех, кому она не нравится.
А вот колоть орехи - не получается. Т.е. - есть и недостатки.

 

old hippy

Уцелеет ли Редьярд Киплинг?

"Назад в пещеры нельзя - нас слишком много" (Ежи Лец).

Опубликовано Фариком Каминером Пятница, 12 июня 2020 г.


Юрий Табак
10 июня в 13:30 Это видят: Доступно всем
Адью, мартышки!
Эта мемориальная табличка, украшающая стену лондонского дома на ул. Вильерс 43, что  близ Чаринг-Кросс, скоро может исчезнуть.
Мэр Лондона подписал распоряжение о создании комиссии по проверке монументов, названий улиц, памятных табличек и т.д. в честь персонажей, имевших отношение к работорговле и колонизаторской деятельности, с соответствующими административными последствиями.
Это инициатива сверху, видимо, подогретая инициативой снизу. Движением британских протестующих памяти Джорджа Флойда уже подготовлен широкий список памятников, которые требуется снести по означенным выше причинам – среди них  премьер-министр Гладстоун, Джеймс Кук, сэр Фрэнсис Дрейк и др.
Проблема в том, что колониалистские настроения были присущи чуть ли не всей британской политической и культурной элите, и Редьярд Киплинг – лишь один из ее ярких выразителей. Кто под раздачу может попасть, даже подумать страшно.
Прощай, Маугли!  Каа таки сожрал всех.
Upd. Меня поправляют - бандерлоги. Но я не случайно подумал о Каа. Эти-то заведомо мерзкие. А тут сожрет всех надежный демократический оплот:)
Насчет таблички - ну будем надеяться, что не снесут, заслуги перевесят:).


Ну и от себя лично. Пока еще его отовсюду не выбросили, вспомним некоторые песни на стихи Киплинга

Collapse )
old hippy

Сиэттлская Коммуна

http://www.thevoicetimes.com/anarchists-antifa-occupy-seattle-police-station-abandoned-by-regime-forces-set-up-capitol-hill-autonomous-zone/

Anarchists & ‘Antifa’ occupy Seattle police station abandoned by ‘regime’ forces, set up ‘Capitol Hill Autonomous Zone’

Построить коммунизм в одном отдельно взятом округе? В центре Сиэттла протестующие образовали свое подобие “парижской коммуны”.
Центр протестов в США плавно переместился из Нью-Йорка, Лос-Анджелеса и Миннеаполиса в Сиэттл. Крупнейший мегаполис штата Вашингтон уже давно является благодатной почвой для активистов “антифа”, которые постоянно здесь бунтуют.
Но на фоне беспорядков по всей стране левые демонстранты решили выйти на новый уровень: они захватили один из городских районов, выгнали оттуда полицейских, забаррикадировались и организовали “свободное от тирании пространство”.
Анархисты и “антифа” попытались начать раздачу бесплатной еды всем бездомным: впрочем, (как обычно бывает при коммунизме) она быстро закончилась.

Теперь они курсируют по захваченному району и вымогают деньги у оставшихся там бизнесменов на развитие своего “проекта свободы”.
Один из организаторов коммуны хип-хоп исполнитель Раз Симон набрал себе вооруженную охрану и вместе с ней устраивает террор в отношении своих недругов среди прочих анархистов. Как будто наблюдаешь за французской революцией или 1917-м в пробирке.
Тем временем их сотоварищи захватили здание городского совета Сиэттла и требуют от властей распустить всю полицию. Мэр города, Дженни Данкан - прогрессивная демократка. Она пытается вполсилы бороться с погромщиками, но пока отказывается упразднять полицию.
В свое время “парижская коммуна” продержалась 72 дня: посмотрим, насколько хватит анархистов в Сиэттле.


Ну конечно песня в честь коммунаров Сиэттла:
old hippy

Признаю свою ошибку

В юбилейной записи о Бродском я написал, что Быкова не поют и его стихи песнями не стали.
Мне показал один знаток, что что я был неправ. Во всяком случае, Дмитрий Львович Быкова поёт.
Особенно меня впечатлила песня "Пошла ты в жопу". Это без сомнения, шедевр, Бродский нервно курит в сторонке. Слабонервных прошу не слушать:

old hippy

24 мая 1940 года родился Иосиф Бродский

В восьмидесятый день рождения Бродского я бы мог написать что-нибудь патетическое или перекопировать лавину разных текстов, посвященных этому событию.
Но я хочу сделать по-своему и показать несколько неожиданного Бродского, Бродского-песенника.


Это еще и очень лично для меня, потому что именно я впервые услышал его имя, благодаря песне Евгения Клячкина. Я ее услышал на магнитофонной бобине (так тогда назывались каcсеты).
Это были "Пилигримы". Уровень текстa явно был заоблачным по сравнению с "А я еду за туманом" и прочими хитами тогдашней бардовской песни.
Сегодня пытаются превратить в песню чуть ли не каждое третье стихотворение великого поэта. И знаете, часто получается совсем неплохо.
Т.е., поэт Бродский этим полностью опровергает мнение о том, что его стихи слишком сложны и заумны. По-настоящему хорошие стихи можно и нужно петь.
Вот почему я наверное впервые в Сети покажу достаточно много песен на стихи Иосифа Александровича.
Начну с двух самых лучших песен.


Автора музыки к "Пилигримам" я уже указал выше


Музыка второго шедевра принадлежит Александру Мирзаяну


"Мексиканское танго"

Все остальные песни мне не кажутся шедеврами, но некоторые из них звучат неплохо. Впрочем, еcли я уже вспомнил о Мирзаяне, продолжу им:



"Письмо римскому другу"

Дальше я бы хотел вспомнить сразу двух исполнительниц, которые когда-то создали "Ночных снайперов". Потом их пути разбежались. Но обе любили и любят Бродского.
Итак:


Светлана Сурганова, "Неужели это я"


Ну и еще один "Ночной снайпер" Диана Арбенина


Теперь хочу вам предложить пение самого Бродского. Он поет свой перевод одной из самых великих песен 20-го века, "Лили Марлин". Помогает ему Юлия Яновская.
Яновская - актриса:
https://stuki-druki.com/authors/yanovskaya-yulia.php
Она никогда не видел Бродского. Когда она жила в Америке, Бродского уже не было в живых.



По поводу этой песни, вернее имени главной героини существует, во всяком случае для меня, существует загадка.
И в немецком оригинале и в переводе на английский, французский, итальянский и испанский (я нашел эту песню на всех этих языка) главную героиню зовут Лили МарлИн.
И только по-русски она почему-то стала Лили МарлЕн? Откуда это взялось?
И мне немного обидно, что и Бродский пошел по пути таких знатоков немецкого, которые на русском языке приклеили героине песни не существующее в реальности "Ен". Уж он-то мог перевести имя девушки так, как оно звучит по-немецки. Ему спел на немецком "Лили Марлин" его друг, который жил в Германии, знал немецкий язык и конечно знал, что имя девушки - Лили Марлин.

Вот как звучит песня в оригинальной исполнении, поёт главная исполнительница песни Лале Андерсен:



От знаменитого перевода вернемся к оригинальным текстам Бродского.
Следующая исполнительница и автор музыки - Елена Фролова:

Показываю две её песни на стихи великого поэта:


Проплывают облака...


"Ты поскачешь во мраке... "

Следующая исполнительница - Полина Агуреева. Написал музыку к стихам Бродского, по-моему, тоже великий автор, Виктор Берковский.

Романс Виктора Берковского "Колечко" на стихи Иосифа Бродского в исполнени Полины Агуреевой из сериала "Исаев".


Теперь два исполнителя:


Сергей Морозов "Мотылек" стихи И. Бродского



Александр Васильев - Конец прекрасной эпохи ( И.Бродский ) | Черновики (2004) [Сплин]

Завершаю я свою подборку чуть ли не самой известной российской исполнительницей и автором, Земфирой Рамазановой.
Земфиру я сам нежно люблю, но, увы должен признаться её песни на стихи Бродского, не самые лучшие песни её репертуара.
Тем не менее показываю песню Земфиры, которую она написала сразу на два разных стихотворения Иосифа Александровича. Так сказать, два в одном:



Песня «Джозеф» написана на два стихотворения Иосифа Бродского.
В тексте песни «Джозеф» есть строки из «Новые стансы к Августе» (1964 год):

Во вторник начался сентябрь.

Дождь лил всю ночь.
Все птицы улетели прочь.
Лишь я так одинок и храбр,
что даже не смотрел им вслед.
Пустынный небосвод разрушен,
дождь стягивает просвет.
Мне юг не нужен.


Они соединены с другом стихотворением Иосифа Бродского — "Румянцевой" (1964 год):

Простите ж, если что не так
(без сцен, стенаний).
Благословил меня коньяк
на риск признаний.
Вы все претензии -- к нему.
Нехватка хлеба,
и я зажевываю тьму.
Храни Вас небо.


Два слова напоследок. На самом деле, показанные песни, очень небольшая часть песен на стихи Бродского, я прослушал их чуть ли не сотню.
Увы, некоторые слушать почти невозможно. Что называется "ужас, ужас, ужас". Поэтому я подобрал те, что сам был в состоянии слушать.
И ещё. Это моё личное мнение, но мне кажется, что по-настоящему великих поэтов - поют.
Половина текстов Бернса - песни. Самое известное стихотворение Гейне, Лорелея - песня, причем, как мы выяснили два дня назад, немецкая народная.
Лучшее стихотворение Пушкина "Я помню чудное мгновенье", это еще и романс другого русского гения - Глинки.
Поют половину стихов Лермонтова. Поют Цветаеву. И т.д. и т.п.
А вот Дмитрия Быкова, которого многие из моих читателей считают лучшим современным поэтом России, почему-то никто не поет.
Но это я так, к слову.
old hippy

И о поэзии

У меня сегодня с одной дамой, которая недавно зафрендила меня, наметился некий спор на тему её поэзии.
Я не увидел в её стихах поэзии, ну а она совершенно справедливо на меня обиделась. Разошлись мирно, без грубостей.
Но под влиянием разговора о поэзии, я решил проверить, что нового написали те, кого я считаю действительно поэтами.
Выяснилось, что появились новые стихи у Наума Сагаловского. Ну не самые новые, но они написаны в этом году. Для меня они новые, я их впервые увидел сегодня:


Наум Сагаловский
20 февраля 2020.

НИЧТО НАЗАД НЕ ПЯТИТСЯ...
Яну Дымову

Ничто назад не пятится –
ни вёрсты, ни года.
Мой скорый поезд катится
неведомо куда.

Как бабка повивальная,
что вывела на свет,
кассирша привокзальная
мне выдала билет.

Не в мягкий и не в литерный,
а в жёсткий, продувной,
зато мои родители
в одном купе со мной.

Постельные квитанции,
дымок от кипятка…
И до конечной станции –
дорога далека.

Пошли мои законные
вагонные деньки –
пейзажи заоконные,
тревожные гудки,

война, эвакуация
на станции Уфа,
моя смешная нация,
нелепая графа,

учебники, занятия,
убийцы-доктора,
студенческая братия,
весёлая пора!

Я первый на дистанции,
и нет на мне вины!..
И до конечной станции –
ещё, как до Луны.

Бежит, как на свидание,
стальная колея –
диплом, образование,
жена и сыновья,

любовь, стихи, верчение,
как белка в колесе,
марксистское учение,
мечты о колбасе…

Прощай, сбегу от БАМа я!
Мне жизнь одна дана!..
Америка, судьба моя,
за окнами видна.

А там – на фоне Франции
мой скромный силуэт!..
И до конечной станции –
немало зим и лет.

А дни – в тревогах мелочных,
то смех, то плач навзрыд…
Куда мы мчимся, стрелочник,
какой нам путь открыт?

К погибели? к стакану ли?..
Состав берёт разгон.
Друзья, как в воду, канули.
Пустеет мой вагон.

Всё ближе дали млечные,
но на подъём легки
весёлые, беспечные
мои проводники,

но льются песни с танцами,
покой и благодать.
А до конечной станции –
уже рукой подать…

РЕКВИЕМ.

К сведенью всех джентльменов и дам:
вечная память ушедшим годам!
Вечная память голодному детству,
свисту шрапнели, разрыву снаряда,

шопоту, крику, ночному злодейству,
залпу салюта и маршу парада,
красному галстуку, двойкам, пятёркам,
счёту разгромному в матче футбольном,

старым штанам, на коленях протёртым,
девочке в белом переднике школьном.
Милое детство, Кассиль и Гайдар!..
Вечная память ушедшим годам.

Вечная память сонатам и фугам,
нежности Музы, проделкам Пегаса,
вечная память друзьям и подругам,
всем, не дожившим до этого часа,

отчему дому, дубам и рябинам,
полю, что пахнет полынью и мятой,
вечная память котлам и турбинам
вместе с дипломом и первой зарплатой!

Мало ли била нас жизнь по мордам?..
Вечная память ушедшим годам.
Детскому плачу, газетной химере,
власти народной, что всем ненавистна,

крымскому солнцу, одесской холере –
вечная память и ныне, и присно!
Вечная память бетонным квартирам,
песням в лесу, шестиструнным гитарам,

визам, кораллам, таможням, овирам,
венскому вальсу и римским базарам!
Свет мой зелёный, дорогу – жидам!
Вечная память ушедшим годам.

Устью Десны, закарпатской долине,
Рижскому взморью, Петровской аллее,
телу вождя, что живёт и поныне –
вечная память ему в мавзолее,

вечная память парткому, месткому,
очередям в магазине ”Объедки”,
встречному плану, гудку заводскому,
третьему году восьмой пятилетки –

я вам за них и копейки не дам!..
Вечная память ушедшим годам.

Годы мои, как часы, отстучали,
я их тасую, как карты в колоде –
будни и праздники, сны и печали,
звуки ещё не забытых мелодий

Фрадкина, Френкеля, Фельцмана, Каца,
я никогда их забыть не сумею…
Боже, куда мне прикажешь податься
с вечною памятью этой моею?..

Сяду за стол, и налью, и поддам…
Вечная память ушедшим годам.
old hippy

Кстати о белорусских евреях. ("Это были их песни")

Свежая запись моего давнего проекта "Это были их песни", проекта о песнях на идише.
Кто хочет посмотреть все записи под тагом "Это были их песни" (памяти далеких и близких) отсюда они начинаются:
https://dandorfman.livejournal.com/?skip=10&tag=%D0%AD%D1%82%D0%BE%20%D0%B1%D1%8B%D0%BB%D0%B8%20%D0%B8%D1%85%20%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BD%D0%B8
Это песня на стихи уроженца города Сморгони, Гродненской области Аврома Суцкевера.


Авро́м (Абра́м Ге́рцевич) Су́цкевер (идишאַברהם סוצקעװער‏‎; 15 июля 1913, Сморгонь, Ошмянский уезд, Виленская губерния, Российская империя20 января 2010, Тель-Авив, Израиль) — еврейский поэт и прозаик, один из крупнейших поэтов на идише.


Поёт её конечно Хава. А вот перевода на русский я раньше не видел. Он появился совсем недавно, спасибо Виктору Шапиро.


Авром Суцкевер. Под Твоим сияньем звездным

(перевод с идиш)

Под Твоим сияньем звездным
Ты мне руку протяни
И слова мои, как слезы,
Для других ты сохрани

Сквозь подвальное оконце
Тусклый свет не разглядеть
Не найду я путь мой к солнцу.
Для тебя мне их не петь.

Б-же мой, Тебе вверяю,
Все, что Ты доверил мне!
Видишь - жизнь моя сгорает,
Каждый день горит в огне.

Стон мой в погребе не слышен,
Сдавлен мертвой тишиной.
Я зову, вбежав на крышу:
Где Ты, где Ты, Б-же мой?

Что томит меня - не знаю.
Двор и лестница тесны.
Из глубин к Тебе взываю
Звуком лопнувшей струны:

Под Твоим сияньем звездным
Ты мне руку протяни
И слова мои, как слезы,
Для других ты сохрани



Unter dayne vayse shtern
Shtrek tsu mir dayn vayse hant.
Mayne verter zaynen trern
Viln ruen in dayn hant.
Ze, es tunklt zeyer finkl
In mayn kelerdikn blik.
Un ich hob gornit keyn vinkl
Zey tsu shenken dir tsurik.

Un ich vil doch, Got mayn trayer
Dir fartroyen mayn farmeg.
Vayl es mont in mir a fayer
Un in fayer-mayne teg.
Nor in kelern un lecher
Veynt di merderishe ru.
Loyf ich hecher, iber decher
Un ich zuch: vu bistu, vu?

Nemen yogn mich meshune
Trep un hoyfin mit gevoy.
Heng ich a geplaste strune
Un ich zing tsu dir azoy:
Unter dayne vayse shtern
Shtrek tsu mir dayn vayse hant.
Mayne verter zaynen trern
Viln ruen in dayn hant.