dandorfman (dandorfman) wrote,
dandorfman
dandorfman

Category:

"Плюнь на грудь, без моря жить не могу" или...

В Брюстерском театре Стоппард получился лучше, чем он того заслуживает.


Афиша спектакля

Я хотел посмотреть какую-нибудь пьесу Тома Стоппарда, но не в кино, по его пьесам поставлено несколько фильмов, а живьем.
И вот наконец, благодаря любимому Кейп-Коду моя мечта сбылась, мы видели спекталь по его пьесе.

Поставили Стоппарда у нас в Брюстере, это город соседний с Деннисом. Театр называется Cape Code Rep Theatre, т.е. Кейп-Кодовский Репертуарный Театр. Мы уже были на его постановке пару лет назад, они ставили "Огни Пизы". У меня есть в ЖЖ рецензия на их "Огни Пизы",
но ссылку давать не буду, Вы всё равно по ссылкам не ходите.

Том Стоппард на сегодня считается живым классиком и великим английским драматургом. Ему присвоенно рыцарское звание и поэтому его положено звать Сэр Томac.
Но родился великий английский драматур отнюдь не в Соединенном Королевстве и даже не в Одессе, как великий английский разведчик Сидней Рэйли. Он родился в чешском городе Злине, как пишется в ВИКИ, в интеллигентной еврейской семье. И звали его при рождении Томаш Штраусслер.
Из Чехословакии его родители бежали когда Томашу было только три годика и попали в процессе бегства в Сингапур. Папа Томаша погиб, когда Сингапур захватили японцы. А мама в конце концов вышла за английского майора Стоппарда и англичанин усыновил Томаша.
Скорее всего сэр Том чешский язык позабыл, он ведь им пользовался только в раннем детстве, английский - его родной.
Но его чешский Гондурас все-таки чешется, поэтому он непонятно с какого бодуна дает сразу двум персонажам из пяти в "Трудном переходе" чешские имена. Стюарда зовут Дворничек, а красотку-актрису - Наташа Навратилова. Наташа не совсем чешское имя, но Навратилова сэру Тому понравилось, как родное чешское, по той причине, как я понимаю, что в 1984-м году (в том году, когда написана пьеса) гремело имя чешской теннисистки Мартины Навратиловой.
Она 18 раз выигрывала турниры Большого Шлема и была первой великой спортсменкой, которая честно призналась, что она - лесби.
Понятно, что Сэр Томac, не долго думая, использовал самую известную на тот момент чешскую фамилию для своей Наташи.
Больше ничего чешского в этих персонажах я не обнаружил. Нет, вру, Дворничек все-таки несколько напоминает Швейка. Но это сходство может мне и привиделось, великий английский драматург мог и не читать роман какого-то чеха Гашека.
Именно Дворчничек - супер-звезда спектакля, который я вчера видел.

Вот он. Его играет Сетон Браун.
Все исполнители в Брюстерском спектакле играли выше всяких похвал, но Сетон Браун, это нечто за гранью.
90 процентов своего пребывания на сцене его качало из стороны в сторону, он кренился под углом иногда доходящим до 45 градусов, но он при этом ни разу не упал и всегда доходил до цели. А самое главное чудо заключалось в том, что он приносил на подносе натуральные стеклянные бокалы, наполненные натуральной жидкостью, изображающей коньяк и ни разу этот бокал у него не слетел с подноса, хоть он там был совершенно не закреплен, а Дворничека постоянно сильно качало. Я совершенно не понимаю, как это удавалось Сетону Брауну. Он не пролил ни капли из множества бокалов, которые приносил другому персонжу пьесы, Шандору Тураи.
Именно Тураи намеревался выпить этот коньяк, но... не успевал. Дворничек всегда его опережал и выпивал коньяк сам. Вы скажете: "А, тогда понятно почему его качало, он был пьян в дымину."
Нет, Вы не угадали. Качало его, потому что он - хоть и стюард, но старый морской волк привыкший к бурям и штормам. И он всегда носил пассажирам выпивку в том числе и тогда, когда судно попадало в шторм и волны заставляли палубу становиться под сильным углом к горизонту.
Он просто приспособился всегда балансировать передвигаясь по палубе. И его качает для баланса. Тем не менее, а как же те десять процентов, когда его не качает, почему он в вертикальном положении? О, это очень просто, он держится прямо, потому что в этот момент именно судно попадает в шторм и начинается сильная качка. В сильную качку его балансирование приводит его в неподвижно вертикальное состояние.
Вот что значит, настоящий морской волк!
И все это виртуозно придуманно режиссером только нашего спектакля Скоттом Рипли и виртуозно сыграно Сетоном Брауном.
Кроме того, что Дворничек так передвигается, он еще действительно лихо выпивает коньяк, который приносит Шандору Тураи, одному из авторов пьесы, которую они везут в Нью-Йорк из Европы. И наконец, произносит не лишенные философской глубины монологи, которые мне как раз и напомнили бравого солдата Иозефа Швейка. Еще раз повторяю, Сетон Браун был великолепен.
Надо наверное в двух словах рассказать о чем сюжет. Из Шербура в Нью-Йорк плывет трансатлантический лайнер, который называется "Итальянский Замок". На борту лайнера команда из двух авторов, композитора и двух исполнителей. Они везут в Нью-Йорк музыкальную комедию, которую намереваются поставить на Бродвее. Но текст у них еще не закончен, музыка, которую сочиняет композитор, тоже не закончена и они все дорабатывают в процессе плаванья через океан. Т.е. название "Трудный переход", это переход через океан.
Один из авторов - Шандор Тураи, судя по имени и фамилии - венгр.


Шандор Тураи - слева. Адам - справа и он пытается что-то сказать, но у него не получается.
В этом спектакле Тураи выглядит не как венгр, а как британский лорд. У него даже нет усов. Что это за венгр - без усов?


Наташа Навратилова и Алекс Галь

Другой - Алекс Галь, судя по имени и фамилии - еврей, но может тоже венгерский. В пьесе он очень похож на вечно пьянного ирландца с красной физиономией, ничего еврейского в его внешности нет.
Третий, молодой красавец, композитор по имени Адам Адам. Он судя по ремаркам автора, француз. Почему он француз - непонятно, говорит он скорее с русским, а не французским акцентом, "р" у него почеркнуто раскатистое. Адама действительно играет молодой артист Ник Надлер, еще даже не закончил университет, где он учится на тетральном факультете. Но играет не хуже своих более опытных коллег.
У него вот какая фишка, его запугала властная мамаша и поэтому у него от вечного испуга задержка речи. Он пытается что-то сказать, но у него не получается, иногда довольно долго. Но потом он говорит не останавливаясь, когда начитает, из него льется уже поток слов. Все это очень смешно. Ник мастерски играет все задержки речи. В разговоре с Шандором выясняется, что он как-то не мог сказать ни слова, несмотря на то, что был на сцене и должен был говорить. Не мог он сказать ни слова целых два дня. В результате, публика, которая довольно долго терпеливо ождала, что он заговорит, вся разбрелась и он в зале остался один.


Айвор Фиш, Адам Адам и Наташа Навратилова

Адам любит Наташу, но ее патнер по сцене английский актер Айвор Фиш, (тоже непонятно, какой он английский с такой еврейской фамилией, лично я не знал ни одного англичанина с фамилией "Фиш", зато евреев, сколько угодно, не говоря уже о Фишманах) несмотря на наличие жены, тоже пылает страстью к молодой красотке, несмотря на то, что именно в этом спектакле он на голову ниже Наташи.
И еще. Актер-то он по пьесе английскй, но ведет себя вполне как, нет не еврей, вы не угадали, как типичный итальянец. Выглядит тоже как итальянец и наконец, артиста, который исполняет роль Айвора Фиша на самом деле зовут Клео Зани. Т.е. он - действительно итальянец по жизни, ну конечно американский итальянец, но не знаю как в жизни, на сцене он играет страстного итальянца.
Но это все как бы информация. Главное, что я хочу сказать.
Я потрясен!
Потрясен безупречной игрой актеров. Игрой, если речь идет о Дворничеке, на грани гениальности. Потрясен безупречной режиссерской работой. Эта фишка с Дворничеком, и придуманная и безупречно сыгранная, удалась на славу. Все остальные играли тоже потрясающе. Т.е., спектакль получился на высочайшем профессиональном уровне, чего нельзя сказать о тексте самого великого английского драматурга, современного Шекспира. Текст - так себе, вполне слабенький текст, если бы не постановка и не игра актеров, то я бы с такой пьесы ушел еще в перерыве.

Вот кстати очень резкая рецензия на текст этой пьесы, автор ее правда признается, что сам спектакль он не смотрел:

http://bagnbaggageproductions.blogspot.com/2013/04/a-few-thoughts-on-stoppards-rough.html

What I am about to do to Tom Stoppard and Rough Crossing would really piss Tom Stoppard off. As most of you know I am a pretentious director and, rather than just read the play and have an opinion about the words, I like to engage in a bit of literary criticism; explore the playwright, his or her themes, the background story, the details, read a lot of criticism about the work and the author and, from that perspective, begin to shape an opinion about how I want to approach the show. I’m a bit of a wanker when it comes to research and criticism and Tom Stoppard would hate me. He would very likely punch me in the face.


Переводить я это не буду, потому что рецензия на эту пьесу слегка матёрная, сразу с первой фразу.
Но те, кто захочет, могут сами для себя понять, какими хамами бывают американские критики, хоть пишут об уважаемом человеке, возведенном Королевой Лизаветой в рыцарское достоинство. Никакого уважения к английскому дворянству.

Получается, что наш Брюстерский театр на нашем Кейп-Коде благодаря нашим великолепным актерам и режиссеру сделал сами знаете из чего - конфетку.
А вот другим театрам, судя по тому, что я нашел в Сети, это не удалось.
Вот отрывок из другой постановки той же пьесы, здесь все намного хуже, чем в том спектакле, который я посмотрел вчера:


К сожалению, моя боевая подруга строго-настрого запретила мне снимать на видео отдельные сцены брюстерского спектакля, она боялась, что нас заметут и мы проведем ночь в обезьяннике. Это ведь запрещено, как Вы знаете, но полицейского там как раз не было, так что максумум, что нам угрожало, это просьба покинуть помещение, хоть я бы его всё равно не покинул.
Тем не менее, чтобы ее не нервировать, я камеру оставил дома.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 10 comments