dandorfman (dandorfman) wrote,
dandorfman
dandorfman

Category:

Почему бы им не привлечь моего френда?

Люди, которые должны были подготовить документы ЦРУ на английском языке, подготовили их на странном языке, которого не существует.
Екатерина, работу которой я показал в записи, там где она перевела театральную рецензию, могла бы им написать текст документов ЦРУ на достаточно грамотном английском.
Но они используют только своих дуболомов, которые не подозревают о существовании реального языка, а не того, который они выдумывают в спешке.
Нехорошо так откровенно халтурить.

Евгений Попов спикс фром хиз харт

Безусловно, самым забавным элементом фильма Попова стали копии всевозможных «документов» американской и британской разведки, из которых выясняется, что шпионы совершенно не знают родного языка. Они не просто делают ошибки, они пишут языком Виталия Мутко, который не всегда с первого раза даже можно понять.

Вот один из примеров:

развивающихся



Для начала отметим, что «развивающиеся страны» — это все-таки developing, a не developed (как дважды значится в этом «документе»), а вот что означает фраза «Within held events under the general code name «THE QUAKE» — вообще непонятно, тут нет ни подлежащего, ни сказуемого, но авторы фильма считают, что именно так по-английски должно звучать «Проведение мероприятий под общим кодовым названием «Дрожь». И ведь сложно списать все это на то, что авторы фильма просто использовали автоматический робот-переводчик, такой как google.translate, ведь робот прекрасно знает отличие developed countries от developing countries.

ШТО

В этом фрагменте шпионы не только делают тысячу грамматических ошибок , но и снова пишут какую-то бессмыслицу: «All of Magnitsky’s current government controlled media have taken an active defensive position backed by Russian law enforcement agencies». Что вообще могла бы значить эта фраза неясно, ибо авторы не предлагают нам своего варианта перевода.

А вот еще один познавательный фрагмент:

артикль-враг

Англичане любят смеяться над тем, что русские совершенно не умеют пользоваться артиклями — у нас-то в языке их нет. Но все-таки даже после первого года изучения английского языка школьники запоминают, что перед именами артикли не ставятся.

Не будем утомлять читателей другими примерами грамматических ошибок, их слишком много, чтобы упомянуть все. Интересно другое — как такое мог допустить Евгений Попов, который долгое время работал в США и даже был главой Нью-Йоркского бюро. Вывод из этого можно сделать только один: реальный автор этого фильма — не он.

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 15 comments