Закончил аккордеоном предыдущую запись. Начну им же новую. Правда, эти девочки играют чуть лучше, чем уличный музыкант в Бостоне.
То, что они играли у нас в Америке и не только, называется "Those were the Days".
Эту песню, которую по-русски спел когда-то Вертинский, по-английски впервые спели муж и жена из Нью-Йорка по фамилии Раскин, они же сочинили английские слова.
Я даже считаю, что английский текст лучше русского. Он как-то больше меня трогает, в нем нет никакой цыганщины и троек с бубенцами. Особенно эти слова:
Oh my friend, we're older but no wiser,
For in our hearts, the dreams are still the same.
Постарели, но не поумнели
Прежнею мечтою мы живем.
"Постарели, но не поумнели",- это просто про меня.
Джин Раскин, автор английских слов профессиональным музыкантом и исполнителем не был. Раскин закончил Колумбию и потом даже в ней преподавал архитектуру, с 1963-го по 1976-й год. Но до того Раскин еще писал песни и пел их. И не один. Другим участником дуэта была его жена. Другая бы выгнала, а она - звали ее Франческой, пела с ним вместе. Они даже выпустили альбом. Вот его обложка, где сфотографированы оба, и Джин и Франческа.
Но конечно эта песня сделалась популярной во всем мире и ее знают и сегодня сотни миллионов людей не благодаря Вертинскому и Раскину. Основных виновники второго рождения "Дорогой длинною" звали Пол Маккартни и Мэри Хопкин.
Вот они оба. Мэри тогда была семнадцать лет.
И с этой песни началась фирма "APPLE", но не та, которая айфоны делает, а та, которая выпускала пластинки.
На первой пластинке Эппл было две песни, на одной стороне, Those were the Days, а на противоположной, Hey Jude.
Тогда эти пластинки назывались в Одессе сорокапятками. И я впервые услышал эту песню именно на сорокопятке.
Я даже не знал тогда, что оригинал - русский.
UPDATE:
Мне здесь подбросили:
Вот на французском. Это Далида.
Это совершенно обалденное исполнение. Играют и поют австрийцы, но на русском языке. Практически без акцента. Хоть в одном месте, два раза повторила певица со старым.
Надо было:
Да выходит пели мы недаром, а она спела со старым.
И потом снова:Если мы покончили со старым.
Но зато как реагирует на песню аудитория!!!
Это на немецком.
Это на японском.
Это на китайском.
Почему все-таки российские долбоебы везут на Евровиденье какое-то говно, которое написали шведы на английском?
Если Вам так нравится английский и не нравится русский, ну переведите на английский... или на японский.
Но песню нормальную повезите. Ну хотя бы ту же "На маленьком плоту" в связи с тем, что сейчас вся френд-лента забита Лозой.
Извините меня мои российские френды, это конечно не мое дело, а Ваше. Вырвалось.