dandorfman (dandorfman) wrote,
dandorfman
dandorfman

Подробный ответ на вопрос моего френда о сходстве мелодий.

Процитирую главное из того, что написано ниже:

«По долинам и по взгорьям» – упрощенная почти до репа мелодия украинской песни «Розпрягайте, хлопці, коней». Лучшие солдатские марши предельно простые. «По долинам и по взгорьям» -- пример простого солдатского марша, который неплохо поют практически все.

С другой стороны, у махновцев другого марша, похожего на «МахновщИну» и , следовательно, на «По долинам и по взгорьям», просто не было.

Итак, «По долинам и по взгорьям» и все прочие «МахновщИны» – РИМЕЙК (remake), переделка «Розпрягайте, хлопці, коней»!

Ноты римейка записал профессионал Александров-старший с мелодии, которую ему напел командир роты 134-го полка Украинского военного округа Ильи Атуров, и зафиксировал их навечно вместе с авторством римейка.

Автор же оригинальной мелодии и слов – песни «Розпрягайте, хлопці, коней» есть Іван Якович Негребецький з Полтавщини, 1896 р. народження, якого «після розгрому армії Нестора Махна через кілька років розшукали і за свою пісню він отримав 25 років заслання в Магадан» (см. мой пост http://mnemchin.livejournal.com/4344.html ).

Возможно, не случайно появился другой римейк, сейчас называемый кубанским, – вариант «Розпрягайте, хлопці, коней» с другим темпом и удалым припевом «Маруся, раз, два, три, калина, ...»? Как альтернатива украинскому , являющемуся реальной основой «По долинам и по взгорьям». Чтобы оригинальный ушел в тень, забылся.

В общем-то, кубанский римейк не хуже оригинала. Римейк «По долинам и по взгорьям» тоже замечательный с музыкальной точки зрения, и по праву стал популярным.


Оригинал взят у mnemchin в «МахновщИна» — гимн махновцев? Политическая история с географией или кому медведь на ухо наступил
К моему посту про марш махновцев  один из комментаторов написал, что украинский варинт «Розпрягайте, хлопці, коней»  поется на мотив  марша «По долинам и по взгорьям».

Вот ставшая в советское время популярной во всем мире песня Гражданской войны, специально для сравнения мелодий, чтобы слова не отвлекали, на китайском языке



Здесь украинский вариант «Розпрягайте, хлопці, коней», который
я показывал ранее:



Похоже.
Степень похожести  каждый определит свою в соответствии с уровнем музыкальности слуха. Думаю, все отметки на шкале похожести будут выше нуля.

Прогугливание «По долинам и по взгорьям» дало такую информацию.

На мелодию «По долинам и по взгорьям» известно четыре песни:

1) С началом Первой мировой войны писатель В. А. Гиляровский написал текст «Марш Сибирских стрелков» (1914) (Из тайги, тайги дремучей,  От Амура, от реки,  Молчаливо, грозной тучей  Шли на бой сибиряки. ... последний куплет: Эх, Сибирь, страна родная,  За тебя ль мы постоим,  Волнам Рейна и Дуная Твой привет передадим!).  Гиляровский в 1915 г. опубликовал сборник стихов “Год войны. Думы и песни” . Одно из стихотворений “Из тайги, тайги далекой” имело подзаголовок “Сибирские стрелки в 1914 году”.
 4-й Сибирский корпус в составе 6-й армии воевал на Румынском фронте и оставался там до конца 1918 г.

2) Марш Дроздовского полка (1918) (Из Румынии походом Шёл дроздовский славный полк, Во спасение народа  Исполняя тяжкий долг…  )
Дроздовский полк  — сформирован полковником М. Г. Дроздовским из добровольцев на Румынском фронте Первой мировой.Песня о «Дроздовском походе» (Румы́нскиом походе»), 26 февраля  — 24 апреля   1918 г. с Румынского фронта на Дон для соединения с Добровольческой армией генерала Л. Г. Корнилова и совместной борьбы против советской власти. Поход стал одним из наиболее значительных (наряду с «Ледяным походом») эпизодов в истории первого этапа Белого движения на Юге России.

3) Гимн махновцев (1919) (Махновщи́на, махновщи́на,  Ветер флаги твои вил, Почерневшие с кручины,  Покрасневшие с крови. ... последний куплет: Никакие реки крови Не зальют огонь борьбы.  Нас ничто не остановит. Коммунизму завтра быть!)

4) Марш дальневосточных партизан (1922, 1972) (По долинам и по взгорьям  Шла дивизия вперёд,  Чтобы с боя взять Приморье —  Белой армии оплот. ....)
Марш дальневосточных партизан и стал самым известным и знаменитым в советское врем. Он имеет еще название «Партизанский гимн».

Данные в основном из Википедии.

«МахновщИна» привлекла мое внимание именно неправильным ударением. И в русском, и в украинском правильно «махнОвщина». В украинском «БатьківщИна, дідовщИна, бІсовщИна», но «львІвщина, днепропетрОвщина, горбачОвщина», и,  конечно,  «махнОвщина».

Текст «МахновщИны» из Википедии стоит того, чтобы привести его целиком:

МахновщИна, махновщИна,
 ветер флаги твои вил,
 почерневшие с кручины,
 покрасневшие с крови.

По холмам и по равнинам
 в дождь и ветер и туман
 через степи Украины
 шли отряды партизан.

В Брест-Литовске Украину
 Ленин немцам уступил -
 за полгода махновщина
 их развеяла как пыль.

Шли деникинцы лавиной,
 собирались аж в Москву -
 все их войско махновщина
 покосила как траву.

Но удар народу в спину
 нанесли большевики,
 и погибла махновщина
 от предательской руки.

Ты погибла, махновщина,
 но дала завет бойцам.
 Мы в суровую годину
 сберегли тебя в сердцах.

Ты завет наш, махновщина,
 на грядущие года,
 ты хотела с Украины
 гнать тиранов навсегда.

И сегодня, махновщина,
 твои флаги вьются вновь.
 Они черны как кручина,
 они красные как кровь.

Ты воскреснешь, махновщина,
 И буржуи побегут
 Через степи Украины,
 через тундру и тайгу.

Никакие реки крови
 не зальют огонь борьбы.
 Нас ничто не остановит.
 Коммунизму завтра быть!

Если хоть немного вдуматься в текст, то из него ясно, что если это и «Гимн махновцев», то только бывших и при этом каких-то странных – скорбящих о гибели махновщины от предательского удара большевиков в спину и одновременно мечтающих о завтрашнем коммунизме. Дата написания «МахновщИны» 1919 г., приведенная в Википедии, очевидно, весьма сомнительна.

Все  встало на свои места, когда выяснилось, что, оказывается, существует «французская песня о партизанах-махновцах «Makhnovtchina», приписываемая Этьену Рода-Жилю (есть и другие версии авторства), на мелодию русской партизанской песни «По долинам и по взгорьям» ). Предположительно, написана в 1960-е годы.
Этьен Рода-Жиль – композитор и писатель, родился в 1941 году во Франции в семье испанских республиканцев; писал музыку для песен Ванессы Паради («Joe le taxi» и др.) и Жюльет Греко. Один из авторов мюзикла о Великой французской революции «Ça ira!».

 Есть версии французской песни на польском ("Machnowszczina"), русском ("Махновщина"), украинском ("Махновщина") и эсперанто ("Maĥnovŝĉino").
Приведенная выше «МахновщИна – ...  Коммунизму завтра быть» и есть русский вольный перевод французской  «Makhnovtchina», сохранивший французское ударением на последнем слоге.

Сообщается также, что в российской анархической среде начала 2000-х, в которой «Махновщина» была популярной, бытовала не подтвержденная фактами легенда, что в основе французской песни реальная украинская махновская песня.  Какая?

Обратимся к история авторства гимна-марша «По долинам и по взгорьям».

Википедия сообщает, что автор музыки Илья Атуров, слов — П. С. Парфёнов. Песня посвящена 2-й Приамурской дивизии, которая была сформирована после «штурма Волочаевки». В ней поется о боях Красной армии с войсками Приамурского Временного правительства в районе Спасска, Волочаевки и Владивостока в заключительный период Гражданской войны. Сам автор песни П. С. Парфёнова в рукописи, посвященной истории создания «Партизанского гимна», пишет, что он «посвящается светлой памяти Сергея Лазо, сожженного японо-белогвардейцами в паровозной топке».

Теперь коротко, насколько можно, богатая на события биография П. С. Парфёнова. (Википедия + http://a-pesni.org/grvojna/kr/a-podolinam.php)

Петр Парфенов родился в крестьянской семье, был свинопасом, батраком, в 1909—1910 гг. — кучер, дворник, булочник в Златоусте — 1909—1910; каменщик в Уфе, ремонтник на железнодорожной станции Порзя и во Владивостоке, старший бухгалтер, счетовод, официант ресторана в Харбине (Китай); учитель в селе Екатериновка Приморской области; ученик химика на Тетюхинских рудниках (ныне — Дальнегорск Приморского края); унтер-офицер, прапорщик, штабс-капитан инженерных войск — город Наровчат Пензенской губернии.

 С 1914 г. — на фронтах Первой мировой войны на Румынском фронте в Бессарабии. С 1915 г. публиковал в газетах стихи, в том числе под псевдонимом «Петр Алтайский». В 1917 г. вступил на фронте в большевистскую партию. В июле 1917 г. в связи с контузией получил двухмесячный отпуск, выехал в Алтайский округ, где в поселке Семеновский жили его родители.
Больше на фронт не возвращался, был уполномоченным по созданию крестьянских советов Алтайской губернскойземской управы, учителем, членом член Алтайского губисполкома, заведующим отделом народного образования исполкома Алтайской губернии.»

В 1918 г. стал командиром полка имени Карла Маркса, был инспектором строевой части штаба Алтайского фронта. После падения Советской власти на Алтае был арестован, затем освобожден и жил в Семеновке у родителей, вновь был арестован и бежал.

После этого был мобилизован как бывший офицер и направлен в Барнаульский полк 5 сентября 1918 года; вновь был арестован 19 сентября 1918 года, освобождён 12 октября; снова арестован барнаульской контрразведкой — 18 ноября 1918 года, подвергся пыткам, освобожден 9 декабря 1918 года. После этого более месяца находился в психотделении военного госпиталя в Барнауле. Выздоровев, он связался с подпольщиками Омска, и по их заданию работал в колчаковской контрразведке города Камень-на-Оби, снабжая подпольщиков ценными сведениями. О действиях «жандармского полковника», прототипом которого был Парфенов, рассказано на страницах романа алтайского писателя Георгия Егорова «Солона ты, земля».

Затем Парфенов переехал в Забайкалье и на Дальний Восток, где принял активное участие в Гражданской войне в качестве командира полка 8-й Забайкальской дивизии Красной армии, а затем начальника политуправления Народно-революционной армии Дальневосточной республики (ДВР).

В декабре 1920-январе 1921 года Парфенов как особоуполномоченный правительства ДВР возглавлял мирную делегацию Приморского народного собрания на переговорах с начальником главного штаба охранных войск КВЖД в Харбине относительно судьбы 30 эшелонов с остатками колчаковской армии, обеспечивал их разоружение и реэвакуацию. В мае 1921 года как начальник политуправления народно-революционной армии вошел в коалиционное правительство — Совет министров Дальневосточной республики. В конце 1921 года Парфенову было поручено возглавить военно-техническую миссию ДВР.

В марте 1922 года переехал в Москву, где работал сотрудником Коминтерна; редактором журналов «Советский путь», «Коллективист»; заместителем торгового представителя СССР в Иране.
В 1925—1926 годах являлся ответственным инструктором ЦК ВКП(б) по Сибири и Дальнему Востоку; затем возглавлял оргплановое бюро Госплана, был назначен заместителем председателя, и, наконец, председателем Госплана РСФСР — в 1927—1929 годах.

С 1929 г. сосредоточился на писательской работе. Был автором исторических книг «Уроки прошлого. Гражданская война в Сибири» и др.

В 1933 Парфенова исключили из партии.

Но в 1934 в газете «Известия» появилась коллективная статья в его поддержку, в которой указывалось его авторство знаменитой революционной песни.
В 1934 году его приняли в Союз писателей СССР и он даже возглавлял Московское товарищество писателей.

В октябре его 1935 арестовали по обвинению в организации антисоветской группы литераторов и создании антисоветских произведений, содержался в Бурырке.  Через два года взяли его жену Антонину Алексеевну. Детей Бориса и Глеба воспитывала бабушка.

Считается, что Петр Парфенов умер в заключении 29 июля 1937 года. Википедия сообщает, что его расстреляли в 1937 г. по приговору Военной коллегии Верховного суда СССР по обвинению в организации контррреволюционной террористической группы и в связи с контрреволюционерами. Но в Завьяловском районном музее сейчас есть копия свидетельства о смерти Петра Парфенова, где указано, что он умер 14 февраля 1943 года от правостороннего воспаления легких, о чем в книге записи гражданского состояния произведена соответствующая запись за номером 522. Этот документ прислал в Завьялово из Москвы его сын Борис.

У Петра Парфенов был брат Сергей. В 1937 году, проживая в Москве, он застрелился, якобы зная, что и его обвинят ни за что.

Вернемся к истории авторства гимна.

В 1929 Ансамбль красноармейской песни Александрова-старшего, будущего автора мелодии  гимна СССР, включил «Партизанскую» в свой репертуар, при этом текст Парфенова был отредактирован поэтом-песенником Сергеем Алымовым. Автором мелодии был назван ротный командир одной из частей Украинского военного округа Илья Атуров, из уст которого Александров услышал мелодию песни.

Вопрос об авторстве, однако,  оставался до конца не решенным в связи с делом Парфенова, к тому же в 1937 году Петр Парфенова не стало.

Только в 1962 году сначала Московский городской суд, а затем Верховный суд РСФСР подтвердил авторство Парфенова.

Есть еще такая интересная информация: в том же 1937 году, когда в застенках НКВД исчез Парфенов, в Испании появился вариант песни на ту же музыку — «El Himno del Guerrillero».

Итак, такая хронология с географией:

1914, 1915 г. -- Гиляровский написал текст на какую-то уже известную популярную мелодию. Получился «Марша Сибирских стрелков» с мотивом «По долинам и по взгорьям», которую пели солдаты-сибиряки на Румынском фронте Первой мировой.

1918 г. – «Марш Дроздовского полка» на ту же мелодию про поход с Румынского фронта на Дон.

1922 (1920, по некоторым данным) г. – «Марш дальневосточных партизан» или «По долинам и по взгорьям»  на стихи Парфенова, который, будучи в Бессарабии на Румынском фронте в 1914-16 гг.,  с большой вероятностью мог слышать эту песню.

1929 г. -- автором мелодии «По долинам и по взгорьям» назван ротный из Украинского военного округа Красной Армии  Илья Атуров.

1960-е – французская песня «Makhnovtchina» на ту же мелодию.

1919 после «Makhnovtchina» – вольный перевод на русский и другие языки «Гимн махновцев «Махновщина».

Теперь вернемся к подозрениям современных российских монархистов о том, что  в основе французского гимна «МахновщИна» – реальная украинская махновская песня.  Еще раз спросим: «Какая?»

Представьте себе роту (90 – 100 человек)  сибирских стрелков, лихо шагающих в ногу и поющих «Марш Сибирских стрелков»на мотив «Розпрягайте, хлопці, коней». Отнюдь не все с музыкальным слухом и далеко не все умеющие петь. Но все поющие громко.  Что получится? «По долинам и по взгорьям».

Теперь понятно, кому медведь на ухо наступил. И из какой тайги медведь. J

«По долинам и по взгорьям» – упрощенная почти до репа мелодия украинской песни «Розпрягайте, хлопці, коней».  Лучшие солдатские марши предельно простые.  «По долинам и по взгорьям» -- пример простого солдатского марша, который неплохо поют практически все.

С другой стороны, у махновцев другого марша, похожего на «МахновщИну» и , следовательно, на  «По долинам и по взгорьям»,  просто не было.

Итак, «По долинам и по взгорьям» и все прочие «МахновщИны» – РИМЕЙК (remake),  переделка «Розпрягайте, хлопці, коней»!

Ноты римейка записал профессионал Александров-старший с мелодии, которую ему напел командир роты 134-го полка Украинского военного округа Ильи Атуров, и зафиксировал их навечно вместе с авторством римейка.

Автор же оригинальной мелодии и слов – песни «Розпрягайте, хлопці, коней» есть  Іван Якович Негребецький з Полтавщини, 1896 р. народження, якого «після розгрому армії Нестора Махна через кілька років розшукали і за свою пісню він отримав 25 років заслання в Магадан» (см. мой пост http://mnemchin.livejournal.com/4344.html ).

Возможно, не случайно появился другой римейк, сейчас называемый кубанским, – вариант «Розпрягайте, хлопці, коней» с другим темпом и удалым припевом «Маруся, раз, два, три, калина, ...»? Как альтернатива украинскому , являющемуся реальной основой «По долинам и по взгорьям». Чтобы оригинальный ушел в тень, забылся.

В общем-то, кубанский римейк не хуже оригинала.  Римейк «По долинам и по взгорьям» тоже замечательный с музыкальной точки зрения, и по праву стал популярным.

Можно, конечно, сказать: «Неважно, кто написал. Главное песни хорошие».

Современные авторы-песенники возразят: «Еще как важно!».  Для них-то понятно, почему.

Но истории из пршлого с политикой, арестами и смертями, поломанными судьбами, прямо или косвенно связанные с авторами знаментитых произведений, возможно даже как-то повлиявших на ход самой истории, подтверждают, что «кто написал» – важно.

Какие были реальные интересы у всех завязанных в историю персонажей – авторско-гонорарские, политические, принципиально-амбициознические, или еще какие, конечно,наиболее интересно, т.к. это позволяет понять  суть процессов. Но, к сожалению, не все так прозрачно, как кажется.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments