dandorfman (dandorfman) wrote,
dandorfman
dandorfman

Category:

Наши таки лучше.


Это трейлер давнего фильма Light in the Piazza.
Фильм появился на 40 лет раньше мюзикла, в 1954-м году.
Точно такая же история произошла и с "Продюсерами". Фильм появился в шестидесятых, а мюзикл в начале нулевых.


У наc в семейной команде сложилась некоторая сравнительно недавняя традиция.
В конце лета мы едем в один из театров на нашем любимом Кейп-Коде, чтобы живьем, а не только по телевизору или на компьюторе увидеть игру актеров и, желательно, услышать их пение.
Мы оба любим мюзикл.

Это сугубо американский жанр и американцы, даже в никому не известных театриках умеют делать мюзиклы хорошо.
Об одном из этих театров я писал уже давно, но сравнительно недавно поставил ту давнюю мою публикацию вместе с фотографиями.
Вот здесь:
http://dandorfman.livejournal.com/397976.html
Там же я писал о мюзикле, как жанре, на мой взгляд, самом трудном театральном жанре.
Повторю и здесь весь абзац, где я пытаюсь эту мысль обосновать:

Так вот, мюзикл, это один из самых сложных и тяжелых театральных жанров, если не самый сложный. В Балете, танцовщики просто танцуют. В драматическом театре — разговаривают. В Опере — поют, в основном, стоя на месте или даже сидя. В классической венской оперетте, правда, иногда приходится петь и танцевать. Но танцы в венской оперетте и танцы в настоящем бродвейском мюзикле так же различаются, как первый паровоз Джоржа Стефенсона, который тот назвал «Ракетой», и ракеты, которые сегодня выводят на орбиту спутники. Поэтому, нагрузки, которые ложатся на актеров в мюзикле и требования к ним предъявляемые, несопоставимы ни с каким другим театральным жанром. Они должны обладать универсальными талантами. Во-первых, они должны быть знакомы не с микрофонным пением, а с настоящим оперным бельканто, способным озвучить большой зал. Во-вторых, они должны не просто уметь дрыгать ногами в танце, а танцевать с легкостью и изяществом профессионалов классического балета. Ну а теперь, попробуйте это совместить, профессиональный танец и профессиональное оперное пение? В мюзикле — надо совмещать. Но и это еще не все. От них может потребоваться чисто цирковое искусство акробата. Достаточно часто режиссеры мюзикла предлагает исполнителям сложные акробатические номера. Ну и, наконец, им, как и драматическим артистам, надо просто уметь играть. Скажем, играть Шекспира, как в случае того мюзикла, который я видел. Согласитесь, что очень немногие обычные театральные артисты в состоянии соответствовать всем этим требованиям. И, разумеется, в мюзикле невозможен обычный Актер Актерыч с пивным брюшком, который лениво бормочет текст пылкого Ромео и обычная актриса бальзаковского возраста, которая играет 14-тилетнюю Джульетту.

Просуммировав сказанное, я хотел бы заметить, что мюзикл — это один из самых сложных для постановки и исполнения театральных жанров, жанр — требующий и от режиссера и от исполнителей обширных знаний и умений. Жанр дорогостоящий и, в случае удачной работы, жанр доставляющий истинное эстетическое наслаждение настoящим ценителям.

Но в Фелмос мы больше не ездим. По двум причинам.

1-я - очень далеко. 50 миль в одну сторону. Всего получается 100 миль в дороге, т.е. свыше 160-ти километров.
2-я - тот театр все-таки студенческий и ближе к самодеятельности поэтому.

В этом году мы познакомились с новым для себя театром, и что характерно, театром репертуарным. Т.е. театром российско-советского типа с относительно постоянной труппой и с несколькими спектаклями в одном сезоне. Это скорее исключение, чем правило, в Америке актеры собираются на один спектакль, показывают его весь сезон или даже несклько сезонов, если люди продолжают на него ходить, а потом, когда залы становятся пустыми, разбегаются, кто куда.
Этот театр так и называется Репертуарный театр Кейп-Кода. Находится он в городе Брюстере. Брюстер еще славен огромным лесом с озерами, там есть кемпинг где из половины палаток доносится русская речь. Некоторые не очень молодые романтики, лысые и с брюшком, до сих пор предпочитают палатку комфортабельному номеру в отеле.
Ну и еще грибы, хоть места надо знать, Я их в Брюстере увы не знаю, так что остается театр.
Мюзикл, который мы поехали смотреть и слушать назывался "Свет на площади". Английское его название звучало как Light in the Piazza. A это значит, что последнее слово в названии не английское, а итальянское. Именно так "площадь" по-итальянски. Итальянский не только в названии, часть арий главный герой поет на итальянском.
И часть действия в семье главного героя, сугубо итальянской, тоже идет на итальянском. Но сделано это так, что понятно без перевода о чем речь, или перевод все же звучит из уст одного из персонажей. Комический элемент в мюзикле как раз связан с разными языками юноши, девушки и их семей.
Т.е. двуязычие довольно удачно обыгрывается. Подробности об этом мюзикле вы можете посмотреть в ВИКИ.
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Light_in_the_Piazza_(musical)
Я только выделю награды бродвейской постановки. Она получила 11 Тони в 2005-м году.
Правда, главный приз, "лучший мюзикл года", получил другой мюзикл, но среди 11-ти есть на мой взгляд, один из самых основных.
Лучшее либретто и лучшая музыка. Оба этих "Тони" получил автор - Adam Guettel.
В Америке очень часто композитор пишет и текст мюзикла, так что в этом ничего удивительного нет.
Отмечу еще что действие происходит во Флоренции. Год - 1953-й.
Основной драматический момент сюжета - она, т.е. лирическая героиня, не совсем здорова. Давняя детская травма головы, ее ударила копытом лошадь. Ну и результат, не всегда адекватное поведение, срывы психики и т.д. Отец Клары, главной героини, считает, что она не может создать в связи с этим нормальную семью. Человек он не бедный, поэтому его дочке денег хватит на жизнь, муж ее не должен кормить. Мать, ее зовут Маргарет, сначала тоже так считает. Но потом переходит на сторону дочери, которая выходит замуж за своего итальянского возлюбленного.
Кроме того есть еще две причины, уже не такие важные. Клара существенно старше Фабрицио, так зовут ее любимого и еще она - не католичка. Ну в общем, все трудности в конце концов преодолеваются. И как финал - свадьба.

Ну а теперь главное. Я перед тем, как поехать в Брюстер посмотрел весь бродвейский спектакль, он есть на тьюбике.
И был от него далеко не в восторге. Особенно от главных героев. Оба исполнителя, по-моему фальшивили и недотягивали по полноты до мелодии, а иногда и по целой ноте.
Кроме того, чисто внешне они не производили впечатление пылких любовников.


Клара, бесветная блондинка, как и полагается звезде Бродвея, не самая молодая. Кстати, ее мать, Маргарет, смотрится лучше, чем дочка в бродвейской постановке.

Фабрицио производил впечатления весьма унылого мужчины, а не пылкого молоденького итальянца.

Вот его фотография. Сравните с нашим красавцем из Брюстера. Тот будет ниже.

В общем, я подумал, что в Брюстере я увижу что-то хуже, чем в бродвейской постановке и меня будет ждать разочарование.
И вдруг...
Оказалось, что постановка в нашем крошечном провинциальном театре выглядела намного ярче... и профессиональнее.

Эту фотографию сделал я сам после спектакля, во время спектакля фотографировать нельзя.
003
На ней семья Никорелли. Брат, жена брата, мать, отец.

009
Сам театр выглядит очень скромно. Находится он в лесу, дорога к нему не заасфальтирована. Только мелкий щебень. Вот так он выглядит, это тоже моя фотография.
Но зал уютный, удобный, с хорошей акустикой и вентиляцией. В нем комфортно.

Исполнители на сцене очень хорошо пели и не фальшивили.
У них практически у всех были настоящие профессиональные голоса, т.е. это было пение бельканто, без микрофона, так чтобы озвучить весь театральный зал.
Одна из исполнительниц была и по образованию профессиональной оперной певицей, она закончила Бостонскую Консерваторию по классу вокала.
Зовут ее Jenna Paulus.
Она играла роль матери Фабрицио. Ну и пела громче всех, образование не пропьешь.
Главную роль, Клары Джонсон играла Кира Маккарти. Она тоже пела очень хорошо, хоть и не так громко, но зато чисто. И все ноты вытягивала.
По образованию она драматическая актриса. Среди ее ролей и чеховская Маша в "Трех Сестрах".
Кроме того, исполнители главных ролей выглядели так, как должны выглядеть молодые влюбленные. Они выглядели очень молодыми людьми.

Оба - хороши собой.
Все это приятно отличает наших кейп-кодовских артистов от потрепанных бродвейских звезд.
Вот почему я получил удовольствие и от этого. Отсюда и заголовок. Считаю, что наши таки лучше.
Мы победили Бродвей. Ура!

Про Киру Маккарти я напишу еще кое-что не в связи со "Светом на площади".

Ну а ее партнера Джерона Франда покажу еще на одной фотографии в этом спектакле.

Вот он. Хорош!

Ну и еще несколько слов о нашей Кларе Джонсон, т.е. Кире Маккарти.


Оказывается, она есть и на русскоязычном сайте. Можете сами убедиться.
http://www.kinopoisk.ru/name/1051598/

И знаете, почему?
Потому что снялась в короткометражке москвички Лены Цодиковской.
http://www.kinopoisk.ru/name/2787155/
Эта короткометражка про эмигранта из России, которого зовут Борис. Он вспоминает свою молодость.
Называется она - "Не будите Бориса!"
Вот коротким роликом об этой короткометражке, где мелькает наша Кира я и закончу.

Tags: cape-cod
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 10 comments