dandorfman (dandorfman) wrote,
dandorfman
dandorfman

Продолжаем френдоцид. Следующий, украинский поэт Василь Симоненко...

в переводе русского поэта Виктора Куллэ.


ВИКИ о гибели Симоненко:
http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE_%D0%92%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%8C_%D0%90%D0%BD%D0%B4%D1%80%D1%96%D0%B9%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87

B 1962 року В. Симоненко разом з А.Горською та Л. Танюком виявили місця поховання розстріляних НКВС на Лук'янівському та Васильківському цвинтарях, в Биківні, про що й було зроблено заяву до міської ради. У 1963 році Симоненко був жорстоко побитий кагебістами на залізничній станції Шевченка у місті Смілі, після чого він переніс відмову нирок і невдовзі помер у головній обласній лікарні 13 грудня 1963 року. Похований в Черкасах.


Оригинал взят у kulle в Ні, не вмерла Україна!
Мяв, учитывая ожесточённость дебатов вокруг происходящего на Украине, подумал, что недурно бы именно в эти дни попробовать переводить украинских поэтов. Как переводил грузинских в 2008 году. И совершенно случайно наткнулся на стихи Василя Симоненко — поэта, на Украине весьма почитаемого. Он прожил короткую яркую жизнь — 28 лет. Был не профессиональным, а органическим диссидентом — т.е. ненавидел фальшь во всех её проявлениях. В любви к советской власти Симоненко обвинить попросту невозможно — в её адрес у него есть инвективы, по силе воздействия напоминающие Галича. Тем поразительнее было обнаружить у «махрового антисоветчика» (а на деле просто большого вольного и честного поэта) приведённые ниже стихи. В наши дни актуальные, как никогда.
Тут по поводу горького прощания Бродского с Украиной до сих пор сетевые бои идут — так м.б. наши братья услышат голос своего национального поэта. Который полвека назад высказался на ту же тему предельно внятно, и куда более жёстко, чем Бродский.
Ну и — до кучи, к вопросу о свободе слова и творчества — в двухтомник «Твори», изданный в Черкассах в 2004 году, стихотворение вовсе не включено. А, например, на сайте Українського Центра висит в кастрированном виде.

Ні, не вмерла Україна!

Я зустрічався з вами в дні суворі,
Коли вогнів червоні язики
Сягали від землі під самі зорі
І роздирали небо літаки.

Тоді вас люди називали псами,
Бо ви лизали німцям постоли,
Кричали «хайль» охриплими басами
І «Ще не вмерла…» голосно ревли.

Де ви ішли — там пустка і руїна,
І трупи не вміщалися до ям, —
Плювала кров’ю «ненька Україна»
У морди вам і вашим хазяям.

Ви пропили б уже її, небогу,
Розпродали б і нас по всій землі,
Коли б тоді Вкраїні на підмогу
Зі сходу не вернулись «москалі».

Тепер ви знов, позв’язувавши кості,
Торгуєте і оптом, і вроздріб,
Нових катів припрошуєте в гості
На українське сало і на хліб.

Ви будете тинятись по чужинах,
Аж доки дідько всіх не забере,
Бо знайте — ще не вмерла Україна
І не умре!

18.10.1959



Я встретил вас в годину лютой боли,
Когда пожаров языки взвились
До звёзд, и люди глохли поневоле
От самолётов, вспарывавших высь.

Тогда-то вас и окрестили псами:
За страсть лизать хозяевам сапог,
За «Ще не вмерла…» хриплыми басами,
За «хайль» и взлёт руки наискосок.

Там, где прошли вы, громоздились трупы,
Но харкали в мурло из страшных ям
Украйны окровавленные губы
Фашистам и их верным холуям.

Вы б пропили, распродали, ей Богу,
Остатки нашей горестной земли,
Когда бы Украине на подмогу
С востока не вернулись «москали».

Теперь вы вновь, стряхнув земли покровы,
Торгуете ей. Каждый вороват.
Вы новых палачей призвать готовы
На украинский хлеб и сала шмат.

Вам слаще не отечество — чужбина,
Где чорт придёт по душу в свой черёд.
Так знайте — ще не вмерла Украина,
И не умрёт!

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments