dandorfman (dandorfman) wrote,
dandorfman
dandorfman

Categories:

Пигмалион по-русски или...

Такой плагиат нам нужен!
Элайза Дулиттл до:   и после:

Лиза Усупова до:    и после:

Вчера я неожиданно для себя пришел в доброе расположение духа после просмотра российского сериала.


Обычно бывает наоборот, реки крови, драки, морги и хорошие герои мало чем отличаются и по поведению и внешности от самых страшных бандюг, которые им противостоят.
Так называемые комедии, это просто тупые шутки на все те темы, которые касаются секса.
Я конечно обобщаю и преувеличиваю, но, что поделаешь, есть что обобщать и есть что преувеличивать.
Впрочем, американская массовая кино и телепродукция ненамного лучше.
Подозреваю что и другие две державы, которыe производят эту продукцию эшелонами, Китай и Индия, не отстают по глупости от России и Америки.
Хоть я конечно небольшой знаток, того, что производится в Мумбаи, Шанхае и Гонконге.
Так что это глобальное явление.
Поэтому приятные сюрпризы крайне редки. Вчера состоялся один из.
Разумеется, если бы Бернард Шоу был жив и активен, он бы подал в суд на авторов "Королевы из Хрущевки."
За то, что с ним ничего не согласовывали, никаких прав у него не покупали, но, что самое странное, никак не упомянули в титрах его имя.
Потому что в титрах разумеется следовало указать, что фильм снят по мотивам "Пигмалиона" Бернарда Шоу.
Авторы фильма не сильно шифруются, они это не скрывают, хоть и не афишируют.
Главную героиню зовут, как и у Бернарда Шоу - Лиза. Ну у того, Элайза, но это одно и то же имя. Основные линии сюжета сохранены.
Так же, как и у Шоу, папаша Лизы-Элайзы - алкаш и водопроводчик.
К судам бы могли присоединиться и авторы фильма "Моя Прекрасная Леди", мюзикла, который был сделан по "Пигмалиону".
У них авторы "Княжны" заимствовали некоторые изобразительные средства.

 Высокую прическу преображенной Лизы,


усердно компируемое выражение лица и манеру игры папаши-Усупова,

которое он открыто заимствует у Альфреда Дулиттла.

И многое, многое другое. Но... авторы опять же не сильно шифровались, они и фильм вспоминали почти открыто.
Разумеется, кое-что авторы фильма сделали не ссылаясь на Пигмалион, несколько сюжетных ходов вполне самостоятельны.
Еще полковника Викторa Пиккеринга они сделали сводной сестрой профессора Хиггинса, и зовут ее соответствено не Виктор, а Женя.

Елена Панова сыграла свою роль великолепно, она была вместе с исполнительницей роли Лизы-Элайзы лучшей в актерской команде.

Профессора Хиггинса в фильме зовут не "Генри", а "Гарик", тоже на "Г".
Станислав Бондаренко играет очень неплохо свою роль, но он менее эмоционален, чем две главных героини. Впрочем, скорее всего, его пересонаж именно таким и должен быть.
Но вот что странно, ни в одной из официальных аннотаций и развернутых афиш в Сети я не обнаружил никакого намека на "Пигмалион" и "Мою Прекрасную Леди."  У меня есть сильное подозрение, что 90 процентов зрителей "Княжны из хрущевки", понятия не имели, что перед ними не оригинал, а римейк пьесы и мюзикла.
Главное изобразительное средство, которое авторы попытались скопировать, это Евгения Туркова, которая играла Одри Хепберн из "Моей Прекрасной Леди".
Вы будете смеяться, но у нее... получилось. Она скопировала и глаза испуганного воробушка Одри, скопировала несчастный и заброшенный вид цветочницы Элайзы со дна лондонской жизни. А потом скопировала светскую даму, которая с достоинством носит наряды, ведет светскую беседу и показывает все остальное, что показывает Одри. И тоже удачно. Разумеется, Евгения Туркова не так ослепительно красива как Одри Хепберн, но игру Одри Хепберн она передает достаточно убедительно. Молодец, Женя!
В заключительной сцене, где Лиза-Элайза возвращается к Хиггинсу-Кутепову, она сыграла уже самостоятельно, не так как Одри. Одри играла победительницу Хиггинса. Она была воительницей, которая молостливо принимает ключи от сданной крепости.
Лиза в "Княжне из хрущевки" сыграла просто любяющую и тактичную женщину, которая любимого топтать не собирается, а просто идет с ним по аллее парка и по жизни вместе.

О просчетах фильма писать не буду, хоть их было вагон и маленькая тележка. Назову только один и очень важный. Ужасное название. Пошлое и дурацкое.
Я бы назвал по аналогии с мюзиклом:
"Моя прекрасная княжна."
Там - леди, в Москве - княжна.
Очень рекомендую посмотреть, хорошее настроение гарантирую:
Весь фильм - здесь:


Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 7 comments