dandorfman (dandorfman) wrote,
dandorfman
dandorfman

Categories:

Перевод готов.

(Что выросло, то выросло)




Перевод этот мне дался неожиданно трудно.
"Дилайлу" я перевел за час. Она здесь,в конце главы:
Английский, почему-то оказалось легче переводить, чем польский, хоть казалось бы, должно быть наоборот, потому что языки близкие, оба - славянские.
Тем не менее, на этот перевод у меня ушло три полных вечера, т.е. 12 часов. В процессе я заметил, что в близком польском слова, оказывается, короче.
И мысль в целом можно выразить короче. Это более компактный язык, чем русский. Мне все время нужны были как минимум две строки, чтобы заменить одну польскую строку. Но тогда текст увеличится в два раза, надо сохранить его размер. В общем, пришлось поломать голову. Еще я усложнил себе задачу, добавив в переводе несколько иные декорации, декорации самого танго. Мои герои действительно танцуют в самом тексте это последнее танго. В оригинале об этом ничего нет. Но мне очень понравился видеоклип и я свой перевод сделал под этот видеоклип, где герои танцуют танго.
Тем не менее, в отличие от классического русского варианта, основной сюжет этой трагической баллады, сохранен.
Трагической, потому что герой собирается покончить с собой. Так говорится во втором речетативе-куплете польского текста и так говорится и в моем переводе.
В русском тексте очень мало строк, гораздо меньше, чем в польском. И сюжет весь выброшен. Тем не менее, начальные строчки "Утомленное солнце, нежно с морем прощалось", просто хорошие стихи.
У меня наверное таких сильных строчек нет.
Те, кто может, уже используя мою попытку, перевести еще лучше, вперед.
Ну и если найдутся критики моего перевода, (он вполне достоин самой резкой критики) с удовольствием их выслушаю.

Напоминаю польский текст и подстрочник.

Teraz nie pora szukać wymówek,
Fakt, że skonczylo się.
Dziś przyszedł drugi, bogatszy
I lepszy ode mnie,
I wraz z tobą skradł szczęscie me!
Jedną mam prośbę, może ostatnią.
Pierwszą od wielu lat:
Daj mi te jedną niedzielę, ostatnią niedzielę,
A potem niech wali sie świat!

To ostatnia niedziela,
Dzisiaj się rozstaniemy,
Dzisiaj się rozejdziemy
Na wieczny czas.
To ostatnia niedziela,
Więc nie żaluj jej dla mnie,
Spojrzyj czule dziś na mnie
Ostatni raz.
Będziesz jeszcze dość tych niedziel miala,
A co ze mną będzie, któż to wie?
To ostatnia niedziela,
Moje sny wymarzone,
Szczęscie tak upragnione
Skończylo się!

Pytasz co zrobię i dokąd pójdę.
Dokąd mam iść? Ja wiem!
Dziś dla mnie jedno jest wyjście,
Ja nie znam innego,
Tym wyjsciem jest... no, mniejsza z tym.
Jedno jest wazne, masz być szczęśliwa,
O mnie już nie troszcz się.
Lecz zanim wszystko sie skończy,
Nim los nas rozlączy,
Te jedną niedzielę daj mi.


Теперь не время искать оправданий,
Факт, все закончилось.
Сегодня пришел другой, богаче,
и лучше меня,
И вместе с тобой украл мое счастье!
Одна у меня просьба, может, последняя,
Первая за много лет:
Дай мне одно последнее воскресенье,
А потом пусть весь мир провалится!

Это последнее воскресенье,
Сегодня мы расстанемся,
Сегодня мы разойдемся
На веки вечные.
Это последнее воскресенье,
так не жалей его для меня,
Посмотри ласково на меня
последний раз.
У тебя будет еще много таких воскресений,
А что со мной будет - кто знает?
Это последнее воскресенье,
Мои придуманные сны,
Счастье, такое желанное,
Закончилось!

Спрашиваешь, что я сделаю и куда пойду?
Куда мне идти? Я знаю!
Сегодня для меня только один выход,
Я не знаю другого,
Этот выход... но, это неважно.
Важно одно - ты должна быть счастлива,
Обо мне уже не беспокойся.
Но прежде чем все закончится,
и судьба нас разлучит,
Это последнее воскресенье отдай мне.

Это последнее воскресенье...

Ну и, наконец, мой перевод:

1.
Голос твой нежный звучит виновато:
- Ты меня должен понять.
Он без ума от меня и богатый,
Я не смогла отказать.

Понял, напрасно ты просишь прощенья.
Правду не стоит скрывать.
Просьба к тебе:
Будь со мной в Воскресенье,
Ну а потом... наплевать.

Припев:

День последний недели,
Воскресенье разлуки.
Горький час расставанья,
Конец любви.
День последний недели,
И печальные звуки,
Это танго прощанья,
Мне подари.

Я не тот что нужен, понимаю.
Выбор сделан, ждет тебя другой.
Но сегодня как прежде,
Я тебя обнимаю,
Сон любви продлеваю,
Танцуй со мной.

2.

- Что ты надумал?
Скажи, не скрывая.
Мы ведь сегодня вдвоем.
- Это недолго, дорогу я знаю,
Встретимся в мире ином

Впрочем, неважно,
Я принял решенье,
Важно, что счастлива ты.
Ну а сегодня - мое Воскресенье,
Танго разбитой мечты.

Припев:
День последний недели...



Я обещал пану Холодковскому поставить перевод вместе с видеоклипом в его блог.
Если ему подходит мой перевод, я это сделаю, пусть он мне даст знать.  


Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 10 comments