dandorfman (dandorfman) wrote,
dandorfman
dandorfman

Category:

И о поэзии


Да уж. Типичный перс этот Хайям.
“Английский аристократ Эдвард Фицджеральд(1809-1883), открыл миру «Омара Хайяма». Его увлечением было востоковедение. Он выучил арабский и фарси и с энтузиазмом принялся за популяризацию «знаний средневековой Азии».
Его друг Эдвард Байлз Коуэлл прислал ему из Калькутты две рукописи персидского учёного «Омара Хайяма» (1048-1131), якобы обнаруженные им в библиотеке Азиатского общества.
Фицджеральд перевёл их и издал в 1859 году под названием «Рубаят Омара Хайяма». За два года было продано 126 экземпляров. Но потом Фицжеральд «включил PR» и через друзей превознёс эту поэзию (только на продвижение в газетах он потратил 34 тыс. фунтов-ст. – несколько годовых генеральских зарплат). И в 1861 году поэзия «Омара Хайяма» стала предметом большого восхищения в Англии. В 1868 году Фицджеральд напечатал второе, а в 1872 году - третье издание, и далее штамповал эти стихи как пирожки, не мог остановиться. Число стихов «Хайяма» из двух небольших рукописей разрослось до 2 тыс. (а после смерти Фицжеральда его друзья «обнаружили» ещё до 3 тыс. стихов, которые «переводчик» не успел опубликовать; т.е. всего до 5 тыс. стихов).
В итоге подлинными сейчас считаются всего от 14 до максимум 158 стихов «Хайяма» - из 5 тыс. приписываемых ему. В конце концов знаменитый иранолог, немецкий профессор Ганс Генрих Шедер вообще призвал «вычеркнуть имя Омара Хайяма из истории персидской литературы».
И потихоньку это происходит. Началось с того, что «рукописи» Омара Хайяма в библиотеке Гарвардского университета, которые закупил знаменитый американский иранист Ричард Фрай, были официально признаны поддельными (определили по синей краске, которая оказалась современной). Другие подделки в разное время были приобретены библиотеками Кембриджа, Честера Битти, Национальной библиотекой и рядом частных коллекционеров.
У Хорхе Луиса Борхеса есть эссе «О Хайяме и его английском переводчике Эдварде Фицджеральде». Найдите, почитайте – весёлое эссе.
(«В 1857 году душа Омара поселилась в душе Фицджеральда. Всякое соавторство загадочно. А соавторство нашего англичанина и перса - как никакое другое, ибо слишком они разные, и, вероятно, в жизни бы не стали друзьями, а смерть, перипетии и время понадобились только лишь для того, дабы последний узнал о первом, что оба они - один и тот же поэт».)
Думаю, у 90% раннесредневековых «рукописей», если их подвергнуть нормальному анализу, окажется судьба «стихов Омара Хайяма» - особенно исторических. Но если это сделать, то рассыплется вся история, тысячи научных карьер и академических миров”.
Alex Dolya:


Добавлю к этой истории самого Хайяма:


Если тайну имеешь — надежно храни,
Благородства не жди в наши подлые дни.
Ты и сам не привык быть с людьми деликатным,
И с тобой обойдутся не лучше они.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 6 comments