dandorfman (dandorfman) wrote,
dandorfman
dandorfman

Categories:

А я не знал. (Откуда пошла "фанера над Парижем") (UPDATE)


UPDATE:
Это объяснение оказалось мифом. Спасибо kiebitz за ссылку:
https://story.d3.ru/kak-fanera-nad-parizhem-847872/?sorting=rating
Легенда, неоднократно встречающаяся в интернете, гласит, что в 1908 году французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. После этого инцидента меньшевик Мартов писал в "Искре", что "царский режим летит к своей гибели так же быстро, как господин Фаньер над Парижем". Считается, русские люди иначе восприняли фамилию авиатора, отсюда и пошло выражение : "Пролететь как фанера над Парижем".

Я не могла отказать себе в удовольствии провести небольшое исследование.
Газета "Искра" в 1908 году не выходила. В списке первых пилотов того времени человека с именем Огюст Фаньер нет. Есть Анри (Генри) Фурньер (Henri Fournier), и нас он интересует больше всех, так немецкое слово Furnier означает "фанера".

Этот замечательный человек, ставший летчиком лишь в 1909 году, был знаменитым автогонщиком, получившим в 1901 году Гран При за гонки Париж–Берлин и Париж–Бордо. Путь от Парижа до Бордо ( 560 км, из них почти 29 км — по городам, где скорость была ограничена 12 км в час) он прошел за 8 часов 44 минуты и 44 секунды.
Начиная с 1887 года поезд " Sud–Express " раз в два дня шел до Лиссабона, а в остальные дни до Парижа.
Самый быстрый в то время поезд "Южный экспресс", идущий от Парижа до Лиссабона (был еще и "Северный экспресс" от Парижа до Санкт–Петербурга) проходил этот путь на час дольше.

С именем Анри Фурньера связано и первое столкновение поезда с автомобилем, зарегистрированное в США. В 1902 году он установил мировой рекорд скорости для автомобилей 123,28 км/ч. Его карьера летчика не задалась (во многом из–за его собственного веса — 105 кг), и через некоторое время он снова вернулся к автогонкам. Над Парижем он не летал никогда.

Тогда я нашла французский форум, где в 2008 году некто Колян интересовался, знают ли что французы о выражении, связывающем фанеру и Париж. И тогда кто–то вспомнил, что да, есть такая карикатура на президента французской республики Армана Фальера (Armand Fallières), который летит над Парижем. Фальера — фанера. Не все ли равно для русского уха? Эта версия и считается сейчас наиболее актуальной.
1909 год — год первых соревнований авиаторов. С 22 по 29 августа в Шампани проходилаБольшая неделя авиации (GrandSemaine d'Aviation), спонсируемая производителями шампанских вин (включая Moët et Chandon и Mumm). Более 50000 открыток, около миллиона слов, ежедневно отправляли корреспонденты с авиа–шоу. И не в последнюю очередь потому, что открытки к этому событию были выпущены с веселыми карикатурами: на них художник Анри Оран (Henri Aurrens) изобразил глав различных государств, пролетающими надсвоими странами. И, конечно же, президенту Франции были посвящены не одна, а несколько открыток.
Но 13 июня 2010 года, судя по всему, тот же настойчивый Колян из Монреаля, по профессии биофизик, на форуме ABBYY Lingvo сообщает о том, что версия про Фаньера и Мартова была выдана экспромтом на встрече клуба "Что? Где? Когда?". Но почему–то никто на это сообщение не обращает внимание. Зато выясняется, что это выражение получило хождение в середине 70–х годов. Есть даже дата первого упоминания этой фразы — осень 1975 года. Что могло произвести такое впечатление на людей в то время? Ну конечно же фильм!

В 1975 году российская индустрия кино выпустила 91 картину. Среди них мы находим фильм "Воздухоплаватель", в котом снялись ЕкатеринаВасильева, Армен Джигарханян, Олег Басилашвили, Валентин Никулин, Анатолий Равикович и другие. В киноленте, снятой по сценарию Владимира Кунина, мы узнаем о том, как знаменитый русский тяжелоатлет Иван Заикин решил стать авиатором. Отказавшись от блестящей спортивной карьеры в цирке, признания и известности, заложив все, что у него есть, он едет в Париж учиться воздухоплаванию. Денег не хватает, языка он не знает, учить этого простого мужика во Франции никто не хочет.
Кадр из фильма "Воздухоплаватель" сохранен специально для этого поста.
В фильме есть эпизод, когда напоив механиков на аэродроме, он садится на самолет и, непонятно как взлетев, пролетает на фанерном аэроплане над Парижем ("на фанере над Парижем"). Заканчивается фильм несчастливо для главного героя: аэроплан потерпел крушение, партнер обманул на деньги, любимая женщина–француженка разбилась. А он так и не успел с ней встретиться. Полный облом!

Словари и энциклопедии на Академике нам сообщают , что

" Пролета́ть, как фане́ра над Пари́жем" — устойчивое выражение в разговорном русском языке, означающее упущенную возможность получить что–либо или произвести какое — либо действие, оказываться не у дел, терпеть неудачу.

Как говорится, вуаля!
Кто–то, увидев открытку дирижабль "Арман" (Фальер), предположил, что существует слово "фланёр", обозначающее дирижабль.
Открытка — карикатура на французского президента Армана Фальера
Открытка — карикатура на французского президента Армана Фальера
Открытка–карикатура на императора Германии Вильгельма Второго
Открытка–карикатура на русского царя Николая Второго
Карикатура на Леопольда II, короля Бельгии
Карикатура на Вильгельмину, королеву Нидерландов
Карикатура на короля Италии Виктора Эммануила III
Карикатура на британского монарха Эдуарда VII

Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 11 comments