dandorfman (dandorfman) wrote,
dandorfman
dandorfman

Categories:

24 мая 1940 года родился Иосиф Бродский

В восьмидесятый день рождения Бродского я бы мог написать что-нибудь патетическое или перекопировать лавину разных текстов, посвященных этому событию.
Но я хочу сделать по-своему и показать несколько неожиданного Бродского, Бродского-песенника.


Это еще и очень лично для меня, потому что именно я впервые услышал его имя, благодаря песне Евгения Клячкина. Я ее услышал на магнитофонной бобине (так тогда назывались каcсеты).
Это были "Пилигримы". Уровень текстa явно был заоблачным по сравнению с "А я еду за туманом" и прочими хитами тогдашней бардовской песни.
Сегодня пытаются превратить в песню чуть ли не каждое третье стихотворение великого поэта. И знаете, часто получается совсем неплохо.
Т.е., поэт Бродский этим полностью опровергает мнение о том, что его стихи слишком сложны и заумны. По-настоящему хорошие стихи можно и нужно петь.
Вот почему я наверное впервые в Сети покажу достаточно много песен на стихи Иосифа Александровича.
Начну с двух самых лучших песен.


Автора музыки к "Пилигримам" я уже указал выше


Музыка второго шедевра принадлежит Александру Мирзаяну


"Мексиканское танго"

Все остальные песни мне не кажутся шедеврами, но некоторые из них звучат неплохо. Впрочем, еcли я уже вспомнил о Мирзаяне, продолжу им:



"Письмо римскому другу"

Дальше я бы хотел вспомнить сразу двух исполнительниц, которые когда-то создали "Ночных снайперов". Потом их пути разбежались. Но обе любили и любят Бродского.
Итак:


Светлана Сурганова, "Неужели это я"


Ну и еще один "Ночной снайпер" Диана Арбенина


Теперь хочу вам предложить пение самого Бродского. Он поет свой перевод одной из самых великих песен 20-го века, "Лили Марлин". Помогает ему Юлия Яновская.
Яновская - актриса:
https://stuki-druki.com/authors/yanovskaya-yulia.php
Она никогда не видел Бродского. Когда она жила в Америке, Бродского уже не было в живых.



По поводу этой песни, вернее имени главной героини существует, во всяком случае для меня, существует загадка.
И в немецком оригинале и в переводе на английский, французский, итальянский и испанский (я нашел эту песню на всех этих языка) главную героиню зовут Лили МарлИн.
И только по-русски она почему-то стала Лили МарлЕн? Откуда это взялось?
И мне немного обидно, что и Бродский пошел по пути таких знатоков немецкого, которые на русском языке приклеили героине песни не существующее в реальности "Ен". Уж он-то мог перевести имя девушки так, как оно звучит по-немецки. Ему спел на немецком "Лили Марлин" его друг, который жил в Германии, знал немецкий язык и конечно знал, что имя девушки - Лили Марлин.

Вот как звучит песня в оригинальной исполнении, поёт главная исполнительница песни Лале Андерсен:



От знаменитого перевода вернемся к оригинальным текстам Бродского.
Следующая исполнительница и автор музыки - Елена Фролова:

Показываю две её песни на стихи великого поэта:


Проплывают облака...


"Ты поскачешь во мраке... "

Следующая исполнительница - Полина Агуреева. Написал музыку к стихам Бродского, по-моему, тоже великий автор, Виктор Берковский.

Романс Виктора Берковского "Колечко" на стихи Иосифа Бродского в исполнени Полины Агуреевой из сериала "Исаев".


Теперь два исполнителя:


Сергей Морозов "Мотылек" стихи И. Бродского



Александр Васильев - Конец прекрасной эпохи ( И.Бродский ) | Черновики (2004) [Сплин]

Завершаю я свою подборку чуть ли не самой известной российской исполнительницей и автором, Земфирой Рамазановой.
Земфиру я сам нежно люблю, но, увы должен признаться её песни на стихи Бродского, не самые лучшие песни её репертуара.
Тем не менее показываю песню Земфиры, которую она написала сразу на два разных стихотворения Иосифа Александровича. Так сказать, два в одном:



Песня «Джозеф» написана на два стихотворения Иосифа Бродского.
В тексте песни «Джозеф» есть строки из «Новые стансы к Августе» (1964 год):

Во вторник начался сентябрь.

Дождь лил всю ночь.
Все птицы улетели прочь.
Лишь я так одинок и храбр,
что даже не смотрел им вслед.
Пустынный небосвод разрушен,
дождь стягивает просвет.
Мне юг не нужен.


Они соединены с другом стихотворением Иосифа Бродского — "Румянцевой" (1964 год):

Простите ж, если что не так
(без сцен, стенаний).
Благословил меня коньяк
на риск признаний.
Вы все претензии -- к нему.
Нехватка хлеба,
и я зажевываю тьму.
Храни Вас небо.


Два слова напоследок. На самом деле, показанные песни, очень небольшая часть песен на стихи Бродского, я прослушал их чуть ли не сотню.
Увы, некоторые слушать почти невозможно. Что называется "ужас, ужас, ужас". Поэтому я подобрал те, что сам был в состоянии слушать.
И ещё. Это моё личное мнение, но мне кажется, что по-настоящему великих поэтов - поют.
Половина текстов Бернса - песни. Самое известное стихотворение Гейне, Лорелея - песня, причем, как мы выяснили два дня назад, немецкая народная.
Лучшее стихотворение Пушкина "Я помню чудное мгновенье", это еще и романс другого русского гения - Глинки.
Поют половину стихов Лермонтова. Поют Цветаеву. И т.д. и т.п.
А вот Дмитрия Быкова, которого многие из моих читателей считают лучшим современным поэтом России, почему-то никто не поет.
Но это я так, к слову.
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments