dandorfman (dandorfman) wrote,
dandorfman
dandorfman

Category:

Израильская, казацкая

Это двое - артисты:


Но вот этот, действительно в конном патруле:


Песня "אבינעם בחור כארז" (можно перевести как "Авиноам - крепкий парень" или "Авиноам - парень что надо!") написана на РУССКУЮ (причем явно казацкую) музыку в середине 20-х годов прошлого века.
Автор музыки неизвестен. Во всяком случае, он неизвестен мне.
Исполняет дуэт "Дудаим" - Бени Амдурский и Исраэль Гурион.
Сложную и очень иронично рассказанную историю любви слушают уже почти 100 лет. Кстати, у песни есть вполне серьёзный скрытый смысл.
Сын богатого казака Авиноам и бедная Рахель - новая колонистка приехавшая недавно из Украины своими чувствами снимают напряженность и враждебность между старыми казаками и понаехавшими.
Там где я написал про "казаков", в подстрочнике ниже употребляется слово "фермер". Но судя по манере исполнения, мелодии и лошадям, "казак" больше подходит.
Вот подстрочник:


В соседнем районе
Случился неприятный случай
Сын фермера, настоящий принц
Влюбился в колонистку.

На холме табличка
С названием батальонной роты
Там живет прекрасная Рахель
Гордая дочь Украины.

Каждый вечер она приходит
К молодому Авиноаму
Вместе они будут
Гулять по лесу.

Авиноам - парень, что надо
У него есть виноградник и фруктовый сад,
У него есть тетя в Америке -
В любое время может прислать денег.

И что хорошего в Шуламит?
Разве что черные кудри?
Вот такие вот новые проблемы
Из-за поселенцев из трудовых батальонов.
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments