dandorfman (dandorfman) wrote,
dandorfman
dandorfman

Category:

Израильская, казацкая

Это двое - артисты:


Но вот этот, действительно в конном патруле:


Песня "אבינעם בחור כארז" (можно перевести как "Авиноам - крепкий парень" или "Авиноам - парень что надо!") написана на РУССКУЮ (причем явно казацкую) музыку в середине 20-х годов прошлого века.
Автор музыки неизвестен. Во всяком случае, он неизвестен мне.
Исполняет дуэт "Дудаим" - Бени Амдурский и Исраэль Гурион.
Сложную и очень иронично рассказанную историю любви слушают уже почти 100 лет. Кстати, у песни есть вполне серьёзный скрытый смысл.
Сын богатого казака Авиноам и бедная Рахель - новая колонистка приехавшая недавно из Украины своими чувствами снимают напряженность и враждебность между старыми казаками и понаехавшими.
Там где я написал про "казаков", в подстрочнике ниже употребляется слово "фермер". Но судя по манере исполнения, мелодии и лошадям, "казак" больше подходит.
Вот подстрочник:


В соседнем районе
Случился неприятный случай
Сын фермера, настоящий принц
Влюбился в колонистку.

На холме табличка
С названием батальонной роты
Там живет прекрасная Рахель
Гордая дочь Украины.

Каждый вечер она приходит
К молодому Авиноаму
Вместе они будут
Гулять по лесу.

Авиноам - парень, что надо
У него есть виноградник и фруктовый сад,
У него есть тетя в Америке -
В любое время может прислать денег.

И что хорошего в Шуламит?
Разве что черные кудри?
Вот такие вот новые проблемы
Из-за поселенцев из трудовых батальонов.
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 3 comments