December 28th, 2020

old hippy

Наши местные идиоты решили бежать впереди паровоза


В Кембридже водителей предупредят об изменении климата



Кембридж (Массачусетс) стал первым американским городом, власти которого обязали размещать на заправочных станциях стикеры, которые предупреждают водителей о климатическом кризисе.

На наклейках ярко-желтого цвета говорится, что сжигание бензина, дизельного топлива и этанола приводит к «серьезным последствиям для здоровья человека и окружающей среды, включая изменение климата». Стикеры разместят на всех заправках города.

«Кембридж продолжает упорно бороться с изменением климата. Наклейки способствуют тому, что водители задумаются об изменении климата и, надеюсь, рассмотрят для себя варианты, не загрязняющие окружающую среду», — сказал представитель администрации города.

Власти города приняли указ об обязательном размещении на заправках стикеров еще в январе этого года, финальный дизайн наклеек разработали недавно. Власти города стремятся сократить число вредных выбросов на 80% и добиться углеродной-нейтральности к 2050 году.

Guardian отмечает, что в США на легковые и грузовые автомобили приходится четверть парниковых выбросов.

old hippy

Странный террорист. Никого не убил и даже предупредил, что будет взрыв





Названо имя рождественского террориста


Полиция Нэшвила (Теннесси) назвала в воскресенье имя организатора взрыва автофургона, который произошел в рождественское утро.

По словам окружного прокурора Дональда Кокрана, ДНК-тест обнаруженных на месте взрыва останков показал, что они принадлежат местному жителю 62-летнему Энтони Куинну Уорнеру. Он был на месте взрыва и погиб. При этом в полиции пришли к выводу, что никто другой к произошедшему причастен не был.

Припаркованный рекреационный автофургон взорвался примерно в 6:30 утра в центре города Нэшвилл, штат Теннесси, у входа в офисное здание.

Полицейские прибыли к месту событий за несколько минут до взрыва, отреагировав на сообщение о стрельбе. Глава Полицейского управления Нэшвилла Джон Дрейк сообщил, что полицейские услышали запись предупреждения – звук исходил из автодома: «бомба взорвется через 15 минут».

Местная телекомпания смогла записать часть послания: «Эту зону следует немедленно эвакуировать. Если вы слышите это сообщение, немедленно эвакуируйтесь».

Полицейские немедленно начали обход соседних зданий, чтобы организовать вывод людей и вызвали саперов. Однако взрыв раздался до прибытия специалистов по взрывным устройствам.

В результате взрыва серьезно пострадал центр Нэшвилла, считающегося «столицей кантри-музыки». Легкие ранения получили три человека.

Позднее вблизи места взрыва были найдены человеческие останки, которые по версии следствия принадлежали террористу, совершившему взрыв.

Власти города уверены, что если бы не оперативные действия полицейских, пострадавших было бы больше. К счастью, в Рождество большинство магазинов и офисов были пусты.

В результате взрыва пострадали более 40 зданий в центре города. Губернатор штата призвал президента Трампа ввести в штате чрезвычайное положение и выделить средства на восстановление центра Нэшвилла.

Кроме здание пострадало строение телефонной компании AT&T, в результате чего в городе и некоторых соседних штатах возникли проблемы с мобильной связью.

ФБР сообщило, что агенты оказывают помощь в расследовании, однако пока мотивы действий преступника неизвестны.

old hippy

И о книгах. Именно эту не читал, но читал другие. Расскажу в следующей записи

Япония второй половины XVII века — страна строгих конфуцианских запретов, не поощрявших ни веселую шутку, ни свободную любовь. Тем не менее в эту эпоху жил и писал Ихара Сайкаку, автор целого ряда нескромных произведений, воспевающих чувственные радости. Одно из них, «Любовные похождения одинокого мужчины», издательство «Гиперион» выпустило в русском переводе. По просьбе «Горького» японист Александр Мещеряков рассказал об этом романе и его необычном герое.

Ихара Сайкаку. Любовные похождения одинокого мужчины. СПб.: Гиперион, 2021. Перевод с японского Ирины Мельниковой

Издательству «Гиперион» исполнилось четверть века, и оно отметило свой юбилей двумя прекрасными «японскими» подарками — как себе, так и читателям. Во-первых, увидел свет выдающийся роман Кага Отохико «Столица в огне» (я уже писал о нем на сайте «Горький»). И вот теперь — Ихара Сайкаку (1642—1693), за которым прочно закрепилась слава «японского Боккаччо».

Сайкаку был пересмешником и человеком веселым. Он жил в начале эпохи сёгуната Токугава, когда конфуцианские тиски начинали сжимать японское тело все крепче. В этом отношении конфуцианство играло ту же роль, что и христианство в Европе. Но Сайкаку и сам был крепким орешком и гнул свою линию.

Конфуцианство считало «свободную» любовь баловством и глупостью, разновидностью сумасшествия, которое подтачивает вертикаль власти и общественную иерархию. Такая любовь непредсказуема, она ломает сословные барьеры, потакает «эгоистическим» желаниям. А ведь браки должны заключаться по сговору родителей, а не по влечению. Предназначением брака является деторождение, а вовсе не получение плотских удовольствий. Поэтому любовь была заточена в резервациях, получивших название «веселых кварталов», — речь идет об огороженных площадках с публичными домами. Сайкаку рассказывает нам о тех нравах, которые там царили. Рассказывает весело, не брезгует соленой шуткой и интимными подробностями.

Главный герой книги Ёноскэ — ловелас, playboy, «ходок», каких мало, у него есть свой «донжуанский» список, все его помыслы с пеленок устремлены к плотским утехам. Его фантастическая сексуальная энергетика не оставляет места для отпора — ему с радостью отдаются как пресыщенные гетеры, так и женщины менее искушенные. Редкие неудачи лишь подчеркивают частоту побед. На этом пути (а Ёноскэ и вправду много странствует) героя ожидают разные пейзажи, разные типажи и обыкновения — Япония была страной многоликой. Во время своих путешествий Ёноскэ зарабатывает на жизнь актерством, торговлей рыбой, прорицательством. Но все это ради того, чтобы свести новое знакомство. Это ему удается даже в тюрьме. А потом он получает богатое наследство и ударяется в настоящий разгул. Когда же ему стукнуло шестьдесят, вместе с такими же любвеобильными холостяками он отправляется на мифический Остров женщин, где его ожидают новые свидания, которые, однако, остаются уже за пределами повествования.

Сайкаку считается знатоком обыкновений своей эпохи, историки часто используют его произведения для реконструкции подробностей бытовой культуры. Путеводители по достойным внимания местам были популярны в то время. Произведение Сайкаку — это путеводитель прежде всего по местам эротическим, злачным и смачным. Мы узнаем об организационной стороне публичного дела, о манерах гетер и их рангах, о том, что они ели и пили, во что одевались, как учтиво принимали гостей и как гадко обходились с теми клиентами, которые не пришлись им по нраву.

Сайкаку пользовался широкой популярностью у читателей, но серьезному до тошноты правительству он не нравился, и его фривольные произведения не раз запрещались. Это литература хулиганская, антирелигиозная, гедонистическая. Никаким правительствам не нравятся шутники, ибо люди чиновные шуток не понимают. Шутка была врагом государства, ибо принадлежала другому миру. В этом мире дают волю страстям (а конфуцианство отвергает сильные эмоции — как положительные, так и отрицательные), в этом мире швыряются деньгами и наслаждаются кутежами (экономность и скромность — главные достоинства «идеального» человека эпохи Токугава), в этом мире люди проводят свои лучшие часы обнаженными, а в представлениях конфуцианских пропагандистов «правильный» человек должен быть задрапирован в одежды круглые сутки, ибо именно одежда (в данном случае она выступает эквивалентом военной формы) наделяет его социальным статусом. Голый же человек такого статуса лишен. Именно поэтому самураям не рекомендовалось посещать общественные бани. На «нескромных» же картинках, которые были в большом ходу, самурая, бывало, изображали с мечом за поясом в самые страстные моменты свидания. Ибо без меча он становился просто человеком, а это не всякому понравится. Нагота — великий уравнитель. В иерархичном обществе власти смотрят на нее с подозрением.

Ихара Сайкаку

Тем не менее веселых кварталов в той Японии было немало. И тому находятся веские причины. В главных японских городах мужчин насчитывалось больше, чем женщин. Там проживало много отходников — деревенских мужиков, занятых на временных работах по контракту. Особенно большой дисбаланс наблюдался в крупнейшем городе страны Эдо (современный Токио), где все князья с их многочисленными дружинами были обязаны проводить значительную часть своего времени (семьи дружинников находились на малой родине). В 1721 году в Эдо проживало 320 тысяч мужчин и 180 тысяч женщин. Время было мирное, воинов не отправляли на фронт, их нерастраченная энергия требовала выхода. Власти контролировали работу публичных домов, но не запрещали их. Открытое раздражение властей вызывали лишь слишком «роскошные» одеяния проституток и чересчур затратные пирушки.

До «Любовных похождений одинокого мужчины» на русский язык были переведены повести Сайкаку о любвеобильных женщинах («Пять женщин, предавшихся любви» и «История любовных похождений одинокой женщины»). Теперь гендерный баланс наконец-то восстановлен, так что разговорам о женском шовинизме, которые велись в среде профессиональных мужчин-японистов, положен конец.

Сайкаку жил в стране, закрытой для въезда и выезда. Он писал исключительно для японцев и не мог себе представить, что его книги могут когда-нибудь перевести на иностранный язык. Это не сегодняшний модный автор, который намеренно пишет попроще и поглупее, заранее рассчитывая на перевод и широкие продажи своего «продукта» по всему «цивилизованному» миру. Однако произведения Сайкаку читают повсюду. Надеюсь, это ему приятно, и он не переворачивается в гробу, когда в какой-нибудь неизвестной ему стране выходит его очередной перевод.

Переводчик может испортить оригинал, а может начистить его до блеска. Ихара Сайкаку повезло — его переводили профессионалы высокой пробы, с безупречным чутьем и вкусом: Евгения Пинус, Вера Маркова, Ирина Львова, Татьяна Редько-Добровольская. Теперь вот настал черед Ирины Мельниковой.

В переводе Мельниковой, который хорош и сам по себе, есть важное достоинство: это подробный и упоительный комментарий, который оценит всякий, кому мила старая Япония. Это не только привычные примечания к собственно тексту, но и подробные пояснения к многочисленным иллюстрациям, которые принадлежат самому Сайкаку. Переводчик растолковывает нам смысл этих картинок и заставляет задержаться на них внимательным взглядом. Комментарий позволяет оценить эрудицию как самого автора, так и переводчика, которому пришлось потратить бездну времени на идентификацию скрытых цитат — а их целое море и маленькое озерцо. Без комментария мы были бы лишены возможности почувствовать соль многих шуток, которые могли пройти мимо нашего внимания. Книга снабжена и увлекательным предисловием, читать его надо обязательно. Из него становится понятно, насколько отличалась сексуальная культура Японии от европейской. В общем, следует отдать должное любознательности и трудолюбию переводчика, который потратил на эту работу намного больше времени, чем отняло написание книги у самого писателя. Когда перевод хороший, так бывает довольно часто. Когда речь идет о временах давних — всегда. В любом случае, читать книгу можно и нужно с двойным интересом: как литературным, так и познавательным. Это комическое произведение, наводящее на серьезные размышления.

Если бы в японской литературе жили только пересмешники, подобные Сайкаку, это было бы противно и скучно. Сайкаку же оттеняет мощный поток совсем другой словесности. Например, сентиментально-жеманные произведения хэйанских аристократов, которых он постоянно пародирует. Или мачистские рассказы о самурайской доблести. Или буддийские легенды о чудесах и праведниках. Или конфуцианские назидательные сочинения, посвященные трогательной заботе о стариках и детях. Авторы этих текстов смотрели на японскую жизнь по-разному. Точек зрения много, а вот Япония все равно была и остается одна.

Читая Сайкаку, я думал, в частности, и о том, как много профессий и занятий исчезли у меня на глазах. Куда подевались замшелые старьевщики моего детства, оглашающие дворы протяжным «старь-ё-бе-рём»? Что поделывают скромно одетые машинистки моей молодости? У них были распухшие пальцы, они были глуховаты и курили папиросы. Где теперь освобожденные секретари партийных организаций в двубортных костюмах с широченными лацканами? Нет их. А вот переводчикам, слава богу, исчезновение не грозит. Всего сто лет назад многим казалось, что в грядущем счастливом мире люди станут общаться на эсперанто. Опять же — слава богу! — ничего не вышло. Потому что никто на этом языке разговаривать не хочет. Эсперанто — язык, построенный на строго логических основаниях. Но логика нужна людям только в ограниченной степени. Лично для меня важно, чтобы они имели возможность разговаривать по душам. А против души логика бессильна. Так что и переводческому ремеслу ничего не грозит.

Написав последнее предложение, включил радио, где какой-то прогрессивный лингвист с восторгом сообщил, что вскоре компьютер сможет с успехом заменить человека «в таком скучном и нетворческом занятии, как перевод». Умоляю вас: не верьте лингвисту! Перевод — занятие творческое и крайне увлекательное! Просто переводить надо не ерунду, а что-нибудь получше. Чтение книги Ихара Сайкаку — из серии «что-нибудь получше». Завидую тем людям, которым еще предстоит получить удовольствие и познавательную пользу, которые я уже, к сожалению, получил.

old hippy

Увы, виагры не было

Ну а теперь - об одной из книг Ихара Сайкаку, которую я читал.

Напомню, что один раз побывав в Японии, я влюбился в эту страну и много раз писал о ней в своём ЖЖ. Но я как раз сравниваю тексты Сайкаку с теми текстами, которые вам, мне кажется попадались.
Это ЖЖ "Проститутки Кэт", который находится здесь:
https://prostitutka-ket.livejournal.com/

Я его когда-то читал, потом мне надоело, давно туда не заглядывал.
Хозяйка ЖЖ весьма успешна, как литератор, она уже издала две книги в бумажном варианте и они, похоже, пользуются успехом.
Хоть мне кажется, что пишет коллектив авторов и среди них то ли все мужчины, то ли большинство.
Стиль скорее мужской у "Проститутки Кэт", как у литератора.
А вот мужчина Ихара Сайкаку сумел действительно писать так, как рассказывает о своей жизни женщина. Хоть он жил в 17-м веке, его стиль мне нравится больше, чем стиль Катерины.
Нравится абсолютной достоверностью описываемого. Я верю тому, что автор рассказывает реальную историю, записывая её вслед за рассказом реальной женщины.
В реальность историй ЖЖ "Проститутки Кэт" я почему-то не верю.
Кроме того мне показалось, что читая автора 17-го века мы больше узнаем о реальных чувствах женщины, чем читая романы написанные женщинами двадцатого столетия, не говоря уже о скандальных текстах двадцать первого, каких-нибудь "Монологах вагины". В двадцать первом женщинам полагается писать только то, что одобрит ЦК феминистской партии. Тем более, что половина авторов подобных тошнотворных текстов, как раз из феминистского начальства.
Покажу вам снова видео из Киото, того города, где находится самый знаменитый квартал продажных женщин:



Ну и дам текст из прочитанной книги:


Наложница князя

Ветер в Эдо не шелохнет веткой сосны, и в этом тихом городе — обители мира — вассалы князя, правителя Восточных провинций, опечаленные тем, что нет у него наследника от законной жены, собрали под началом престарелой дамы сорок с лишним девушек прекрасной наружности из хороших семей.

Collapse )

Бесчувственные к любви, жестокие вассалы посоветовались между собой и уговорили князя отправить меня назад к родителям в деревню. Да, в целом свете нет ничего печальней для женщины, чем возлюбленный, лишенный мужской силы!
old hippy

Простые причины или... всем надо кормить семью



Почему многие отрицают фальсификации выборов


Огромное количество свидетелей и экспертов сообщали о массовых фальсификациях на выборах во многих штатах. На основании собранных доказательств нарушений правил выборов и статистических аномалий были составлены конкретные обвинения. Тем не менее, суды отказались заслушать практически всех свидетелей и экспертов, отклонили большую часть доказательств и отказались принимать дополнительные доказательства. Многие официальные лица правительства штатов и некоторые высокопоставленные представители компаний, поставляющих машины для голосования и программное обеспечение, категорически отрицают какие-либо фальсификации на выборах.

Таким образом, с одной стороны, существует множество свидетельств того, что широко наблюдаемые фальсификации на выборах имели место во время президентских выборов 2020 года. С другой стороны, все, что у нас есть, это слова противников фальсификации выборов в том, что фальсификации не было, которые позже были заменены признанием того, что, хотя фальсификация на выборах действительно имела место, она не была достаточно большой, чтобы повлиять на результаты. На момент написания этой статьи общественности не было представлено никаких поддающихся проверке фактов, которые явно опровергали бы конкретные обвинения в фальсификации выборов, в то время как наблюдается довольно много препятствий для расследований. Некоторые из этих препятствий очень похожи на сознательное сокрытие фактов.

Я должен сказать, что любой, кто, зная вышесказанное, утверждает, что Джо Байден получил необходимое большинство законных голосов, чтобы стать избранным президентом, либо глуп, либо готов сознательно игнорирует правду о фальсификациях выборов.

Я не собираюсь анализировать глупости. Однако я хотел бы изучить возможные причины, по которым многие предпочитают игнорировать фальсификации на выборах.

Причина 1: Те, кто отрицает фальсификации выборов хотят, чтобы президента Трампа убрали из Овального кабинета.

Было много людей и групп влияния, которые отчаянно пытались помешать Трампу стать президентом в 2016 году, а затем, после его инаугурации, сместить его с должности любыми доступными способами. Ему предъявлялись ложные обвинения в сговоре с Россией и других преступлениях, заслуживающих импичмента. На протяжении большей части его президентского срока проводилось тщательное расследование, что было вызвано массовой пропагандой со стороны большинства “основных” СМИ, изображающих его как монстра, диктатора, спекулянта, разрушителя мирового порядка и тому подобное. Очевидно, что анти-Трамперы не позволят никому подвергнуть сомнению законность избрания Джо Байдена.



Collapse )
old hippy

А это уже не перевод, это автор "Кстати"

https://kstati.net/ubit-drakona-ili-bezuprechnaya-lozh/

Добавлю к публикации то видео, которое я уже показывал у себя в ЖЖ:

Posted By: Виктория ВЕКСЕЛЬМАН: December 25, 2020
Убить дракона, или Безупречная ложь

Среди всего потока малорадостных новостей промелькнула одна, которую центральные СМИ, разумеется, не опубликовали. Это новость о том, как приветствовала армия своего Верховного главнокомандующего на футбольном матче между моряками и пехотинцами на стадионе военной академии Вест-Пойнт в Нью-Йорке.

Теперь понятно, почему весь обама-клинтон-бушевский истеблишмент так боится, что президент Трамп может ввести закон о чрезвычайном положении и задействовать армию для проведения перевыборов. Армия будет за Трампа. И эту армию не бросишь на подавление несогласных, ее не заставишь силой конфисковывать у населения оружие.

И полицию против народа не бросишь. Вряд ли полиция после всех летних событий станет ценой своей жизни защищать демократов или исполнять их преступные приказы. Поэтому рассуждения Обамы и его приспешников о том, что демократы задействуют национальную гвардию, чтобы выкинуть Трампа из Белого дома, так и останутся на уровне пожеланий. И это замечательно, это дает надежду.

Трамп и его команда не теряют надежду на то, что им удастся доказать свою позицию в суде. В четверг, 17 декабря, советник Белого дома Питер Наварро опубликовал 36-страничный отчет, в котором утверждается, что выявленных нарушений при голосовании и фальсификаций более чем достаточно для того, чтобы вернуть победу президенту Трампу.

Отчет Наварро, озаглавленный «Безупречный обман: Шесть ключевых измерений электоральных нарушений» (The Immaculate Deception: Six Key Dimensions of Election Irregularities), «проводит оценку справедливости и честности президентских выборов 2020 года, проанализировав шесть параметров возможных электоральных нарушений в шести ключевых штатах».


«Выявленные модели нарушений настолько последовательны во всех шести штатах, что они предполагают наличие координированной стратегии с целью если не украсть выборы напрямую, то стратегически разыграть электоральный процесс таким образом, чтобы «нафаршировать урну для голосования» и нечестным образом сдвинуть игровое поле в пользу связки Байден – Харрис», – гласит отчет Наварро.

Речь идет о шести штатах, которые решили судьбу выборов: об Аризоне, Джорджии, Висконсине, Пенсильвании, Мичигане и Неваде. Команда адвокатов Трампа надеется, что отчет Наварро послужит серьезной доказательной базой в суде. Разумеется, в открытой прессе отчет опубликован не полностью, так как он был цензурирован. Тем не менее шесть нарушений уже названы: 1. прямая подделка голосов; 2. вольное обращение с бюллетенями для голосования; 3. процессуальные нарушения; 4. нарушения положения о равной защите; 5. нарушения в работе машин для голосования; 6. значительные статистические аномалии.

В свете отчета Наварро заявление уходящего в отставку министра юстиции Уильяма Барра о том, что он не видит необходимости в назначении спецпрокурора для расследования финансовых махинаций Хантера Байдена с использованием служебного положения отца или фальсификаций результатов выборов, выглядит по меньшей мере странно.

Если, конечно, не предположить, что он, как бывший член команды Бушей, является таким же представителем «глубокого государства», как и другие республиканские невертрамперы.

В самом деле, пощечина, полученная штатами от Верховного суда, до сих пор горит. Им, как подданным банановой республики, было сказано, что не их это дело, не их прерогатива, нечего вмешиваться. А если еще и поверить в то, что председатель Верховного суда истерически кричал, что не позволит дать делу ход, чтобы «этот рыжий» остался в Белом доме еще на четыре года, то ситуация и вовсе получается мрачной. Верховный суд и Минюст спокойно взирали, как спецпрокурор Мюллер выкачивал из казны десятки миллионов по сфабрикованному, высосанному из пальца обвинению Трампа в сговоре с Путиным и преследовал всех, кто был связан с президентом Трампом, а вот когда речь зашла о том, что семейство Байденов торговало государственными интересами за спиной вице-президента США, а вице-президент делал вид, что ничего не видел и не слышал, а теперь хочет стать президентом США, Минюст и Верховный суд молчали.

Следствие против Хантера Байдена велось с 2018 года, и ни одного слива в прессу. Зато был мощный слив о телефонном разговоре Трампа с Зеленским, что дало повод демократам, осведомленным о расследовании в отношении Хантера Байдена, начать процедуру импичмента президента Трампа. И ровно тогда, когда все усилия следовало сосредоточить на борьбе с уханьским вирусом.

Минюст в это время молчал. Во время избирательной кампании молчал, позволяя Джо Байдену и демократам говорить о том, что все обвинения в адрес Хантера Байдена – выдумка и провокация российской разведки. А Трамп, как известно, врет. Патологический лгун, что с него взять.

Теперь человек, торговавший вместе с сыном-наркоманом интересами страны, готовится въехать в Овальный кабинет, уцепившись за собачий хвост на фальшивых бюллетенях, а Билл Барр лицемерно заявляет, прямо в духе советского секретаря парткома, что да, есть у нас отдельные нарушения и фальсификации при подсчете голосов, и это все неприятно, и как-то с этим нужно бороться, но вот для расследования этого спецпрокурором повода не вижу. «Если кто-то где-то там у нас порой честно жить не хочет», значит с ними нам нужно помириться, потому что у них в руках власть, а нам и нашим детям и внукам еще жить и работать.

Не желаем же мы им судьбу Иванки Трамп, которую Vanity Fair в клочья рвет, зато восхищается художественным даром наркомана Хантера Байдена. Иванку и Джареда теперь ни в одно приличное общество не пустят, а Хантеру всякий прикурить даст.

Вот-вот начнется волна слезных признаний и покаянных заявлений от чиновников администрации Трампа о том, какие ужасные вещи им приходилось делать по личному указанию товарища Троцкого (Рыкова, Бухарина, Зиновьева), а затем Сталина и Хрущева. За тем только исключением, что президент Трамп честно боролся с драконом. А пресса и социальные сети заставляли народ надевать повязки на рты и на глаза, чтобы ничего не видеть и не говорить.

И все эти судьи с прокурорами, даром что президент Трамп воевал за них не на жизнь, а на смерть, побежали наперебой сдаваться на милость власть предержащим. И горе в том, что Трамп, казалось бы, лучших выбирал, а они оказались в лучших учениках дракона, и в сущности выбирать-то не из кого. Пьеса Шварца «Убить дракона» оказалась документальной.