May 18th, 2020

old hippy

Кстати о белорусских евреях. ("Это были их песни")

Свежая запись моего давнего проекта "Это были их песни", проекта о песнях на идише.
Кто хочет посмотреть все записи под тагом "Это были их песни" (памяти далеких и близких) отсюда они начинаются:
https://dandorfman.livejournal.com/?skip=10&tag=%D0%AD%D1%82%D0%BE%20%D0%B1%D1%8B%D0%BB%D0%B8%20%D0%B8%D1%85%20%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BD%D0%B8
Это песня на стихи уроженца города Сморгони, Гродненской области Аврома Суцкевера.


Авро́м (Абра́м Ге́рцевич) Су́цкевер (идишאַברהם סוצקעװער‏‎; 15 июля 1913, Сморгонь, Ошмянский уезд, Виленская губерния, Российская империя20 января 2010, Тель-Авив, Израиль) — еврейский поэт и прозаик, один из крупнейших поэтов на идише.


Поёт её конечно Хава. А вот перевода на русский я раньше не видел. Он появился совсем недавно, спасибо Виктору Шапиро.


Авром Суцкевер. Под Твоим сияньем звездным

(перевод с идиш)

Под Твоим сияньем звездным
Ты мне руку протяни
И слова мои, как слезы,
Для других ты сохрани

Сквозь подвальное оконце
Тусклый свет не разглядеть
Не найду я путь мой к солнцу.
Для тебя мне их не петь.

Б-же мой, Тебе вверяю,
Все, что Ты доверил мне!
Видишь - жизнь моя сгорает,
Каждый день горит в огне.

Стон мой в погребе не слышен,
Сдавлен мертвой тишиной.
Я зову, вбежав на крышу:
Где Ты, где Ты, Б-же мой?

Что томит меня - не знаю.
Двор и лестница тесны.
Из глубин к Тебе взываю
Звуком лопнувшей струны:

Под Твоим сияньем звездным
Ты мне руку протяни
И слова мои, как слезы,
Для других ты сохрани



Unter dayne vayse shtern
Shtrek tsu mir dayn vayse hant.
Mayne verter zaynen trern
Viln ruen in dayn hant.
Ze, es tunklt zeyer finkl
In mayn kelerdikn blik.
Un ich hob gornit keyn vinkl
Zey tsu shenken dir tsurik.

Un ich vil doch, Got mayn trayer
Dir fartroyen mayn farmeg.
Vayl es mont in mir a fayer
Un in fayer-mayne teg.
Nor in kelern un lecher
Veynt di merderishe ru.
Loyf ich hecher, iber decher
Un ich zuch: vu bistu, vu?

Nemen yogn mich meshune
Trep un hoyfin mit gevoy.
Heng ich a geplaste strune
Un ich zing tsu dir azoy:
Unter dayne vayse shtern
Shtrek tsu mir dayn vayse hant.
Mayne verter zaynen trern
Viln ruen in dayn hant.
old hippy

Сочинение на школьную тему. Окончание (UPDATE)

Начало здесь:
https://dandorfman.livejournal.com/2185976.html

"Образ еврея в современной русской литературе"

2. Основная часть. Продолжение.

Ну а теперь посмотрим как выглядит основная часть в современной литературе на примере конкретной книжки.
Несколько слов о книжке в целом. Вы, я надеюсь, помните, что главное чтиво на русском для меня это книжки про попаданцев.
Ну да, я вот такой простой как пять копеек, нет чтобы за Пруста взяться или, на худой конец, за "Поминки по Финнегану".
Я люблю чтиво для народу.
Но именно книжки про попаданцев по моим наблюдениям читаемы и продаваемы. На Флибусте по этому жанру числится 4446 повестей и романов.
Тиражи суммарные всех этих книжек, это десятки миллионов, если не сотни. Т.е., это и есть то, что народ читает в первую очередь. Ну и я не отстаю.
Поэтому я в курсе, а их тексты наиболее типичны для оценки общего читательского воздействия на умы.
Только что закончил читать пять книжек цикла "Режим Бога" Алексея Вязовского. Набрел я на этот цикл, потому что сначала прочел того же автора "Сэнгоку Дзидай" про средневековую Японию.
Я, если вы помните, много писал об истории Японии. Перед тем, как поехать в Японию я решил познакомиться её историей и... увлекся.
Особенно про схватку кланов Тайра и Минaмото. Помню каждый бой, хоть войны между этими двумя кланами тянулись весь 13-й век с переменным успехом.
Потом я увидел своими глазами военную столицу, которую основал победитель Тайра, сёгун Минамото Ёритомо и многое другое. Неудивительно, что я взялся за трилогию Вязовского о Японии.
Она мне понравилась и я тогда решил и дальше читать этого автора. Дальше была уже пятилогия "Режим Бога"(РБ).


Сразу скажу, что и РБ мне в целом понравился, хоть он написан с позиций моих идеологических врагов.

Collapse )