May 1st, 2017

old hippy

Так как наступил День Международной Солидарности Трудящихся... (UPDATE)

Товарищ Джоан Байез исполняет песню про товарища Джо Хилла, где подчеркивается необходимость солидарности пролетариев:



From San Diego up to Maine,
In every mine and mill,
Where working-men defend there rights,
It's there you find Joe Hill,
It's there you find Joe Hill


Во многих штатах я бывал,
И где бы я не был
Права рабочих защищал
В рядах бойцов - Джо Хилл
В одном строю - Джо Хилл

Первомай изначально - американский праздник.

ВИКИ:
1 мая 1886 года чикагские рабочие организовали массовую забастовку с требованием восьмичасового рабочего дня. Условия труда тогда были достаточно тяжелыми: низкая заработная плата, продолжительность рабочего дня в 12—15 часов, использование детского труда, отсутствие социальных гарантий. В забастовке участвовало 350 тысяч американских рабочих, в том числе в Нью-Йорке 10000, в Детройте 11000, центром сопротивления стал Чикаго, в котором в забастовке участвовало около 40 тысяч рабочих.

После первомайской забастовки на одном из заводов Чикаго были уволены 1,5 тысячи рабочих. Возмущённые рабочие объявили ещё одну забастовку. Через два дня на завод прибыли штрейкбрехеры. Их встретили митингом у проходной, но полиция разогнала его, используя оружие. Четыре человека были убиты, десятки ранены.


Ну а в те дни, когда "жить стало лучше, жить стало веселей", советские люди пели свою первомайскую песню:

Чтобы ярче заблистали наши лозунги побед
Чтобы руку поднял Сталин, посылая нам привет!




UPDATE:

Легкий вопрос на знание истории СССР.
В первый момент я решил, что те, кто сделал ролик - ошиблись, указав дату парада физкультурников - 1937. Этот парад не мог состояться в 1937-м году.
Но потом понял, что имеется в виду дата создания песни. Песня действительно появилась в 1937-м году.
Тем не менее...
Внимание, вопрос.
Почему то, что Вы видите на экране не могло происходить в 1937-м году? (Правильным ответом я бы хотел считать ответ, состоящий только из одного слова.
Что это за слово?)


Оба ответивших ответили правильно. Конечно правильный ответ - "погоны".
old hippy

И снова к Первому Мая. Перевод Марша Безработных

Originally posted by daddycat at К празднику труда
Повода и времени поздравить с годовщиной Парижской Коммуны не нашлось, зато хорошая причина отпраздновать Первое Мая обнаружилась. Наверное, многим знаком этот клип на песню Мордехая Гебиртига --



Существует более исторично звучащее исполнение группы Zupfgeigenhansel --



И еще множество вариантов, велючая тяжелометаллический, Аляксандар Памідораў ("Я нарадзіўся тут") Марш беспрацоўных (Arbeitlose-marsch) с переводом одного из куплетов на украинский. А вот полного перевода на русский до сих пор не нашлось, только разнообразные подстрочники.

Collapse )