dandorfman (dandorfman) wrote,
dandorfman
dandorfman

Categories:

"День Благодарения" на идиш

Завтра День Благодарения.

Это главный праздник иммигрантов, потому что мы собираемся за празничным столом, чтобы поблагодарить нашу страну. Именно она стала нам любимой и родной.
Но как выяснилось, наши предки тоже благодарили Америку, благодарили её на том языке, который был для них родным, на идише.
Я поставлю две песни одних и тех же авторов. Композитора Перельмутера и автора слов - Бориса Томашевского.
Я думаю, что вы помните знаменитый мюзикл "Продюсеры" где главный герой Макс Бялосток вспоминает "Великого Бориса Томашевского".
Вот эта сцена.

Вот что говорит Макс Бялосток с 2 минут 44 секунд.

I was a protege of the great Boris Tomaschevski
Yes, he taught me everything I know
I'll never forget, he turned to me on his deathbed and said

"Maxella, alle menschen muss zu machen, jeden tug a gentzen kachen"

What does that mean?
Who knows? I don't speak Yiddish


Вот подробности о "Великом Борисе Томашевском":


https://ru.wikipedia.org/wiki/Томашевский,_Борис_Пинхасович

Ну а дальше две песни на слова Бориса Томашевского. На видео - перевод этих слов на английский.


Обе песни исполняет Фанни Симонов. Она на фото.

Одна из этих песен написана в 1910-м году.

Она о тяжелой жизни евреев в Старом Свете и о их надежде найти новую счастливую жизнь в Америке.

А другая написана в 1915-м и как раз её слова, это слова благодарности Америке:


Она называется - "Да здравствует Колумб".
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 12 comments