dandorfman (dandorfman) wrote,
dandorfman
dandorfman

Categories:

Когда журналюгам не о чем писать, это одна из вечнозеленых тем


Мне попадается уже не упомню какой по счету текст о рунгише. Да, мы действительно употребляем некоторые слова, которые пришли в эмигрантских русский из английского.
При этом, причина такого употребления в основном связана с тем, что в СССР не было такого понятия вообще. Например "моргидж". Мы не знали, что существует такое понятие, как "ипотечная закладная", или короче "ипотека", этот термин, он из Российской Империи, а мы приехали из СССР. Поэтому нам был знаком только "моргидж".
Но зато писиком или послайсить я ни от кого не слышал. Если вы зайдете в любой из бостонских "русских" магазинов, то конечно вы услышите только "вам нарезать", никаких "послайсить".
Тем не менее, в некоторых не самых продвинутых эмигрантских кругах действительно могут встречаться отдельные американизмы вместо русских слов. Но эти люди, которым не хватает русского языка, как правило, русским плохо владели еще в СССР, это те, про которых Маяковский сказал
= Улица корчится безъязыкая —
-Ей нечем кричать и разговаривать.-

Они не знали никакого другого языка кроме русского. Но свой родной язык они знали в весьма ограниченном объёме.
И вот теперь очередная журналюшка нам вешает очередную лапшу на уши про "рунгиш".
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 3 comments