Эта запись сделана в Москве на концерте в самом конце сороковых. В 1950-м году у него в Госдерпартаменте отобрали заграничный паспорт и он не мог ездить больше на гастроли в СССР.
Напоминаю, что тогда в разгаре была "борьба с космополитами", которая велась по указанию Сталина. А вот друг Сталина Поль Робсон вдруг решил петь песню еврейских партизан на идиш.
Когда он закончил, в зале началась долгая овация, сами послушайте. Эта овация - не только реакция на пение Робсона. Это еще и реакция на антисемитскую кампанию, развязанную Вождем Народов.
Подробнее об этой песне, которая почему-то названа в этой записи песней Варшавского Гетто, хоть это песня еврейских партизан Литвы и сочинил ее литовский еврей Гирш Глик на музыку братьев Покрасс,
я рассказываю здесь:
https://dandorfman.livejournal.com/59736.html
Там же, о короткой жизни автора слов Гирша Глика, он погиб в бою в 1944-м году, её перевод на русский язык и еще одно исполнение - Хавы Альберштайн, которое я считаю лучшим, среди всех, кто пел "Зог Нит Кейнмол".
UPDATE:
Вот вторая песня на слова Гирша Глика:
Партизанская песня “Штил ди нахт” (“Ночь тиха”), посвященную успешной боевой операции партизан Ицика Мацкевича и Витки Кемпнер, подорвавших немецкий воинский эшелон под Вильно. Автор музыки этой песни, к сожалению, остался неизвестным. За свою операцию Витка Ковнер была награждена советской боевой медалью "За отвагу".
В 1943 году, ее любимый Аба Ковнер, впоследствии он стал её мужем, организовал партизанский отряд в лесах Литвы. Витка до прихода Красной Армии воевала в составе отряда Ковнера