dandorfman (dandorfman) wrote,
dandorfman
dandorfman

Category:

Вопрос к поэтам.

Вот здесь Вы можете послушать "Шотландскую песню".
http://dancelist.net/download/18341/

 Ее поет Жанна Бичевская, текст - Арсения Тарковского.
А это текст:

Прощай, прощай, не скучай по мне.
Я скоро соскучусь по дому.
Ты верь: я любила тебя, а теперь
Я буду верна другому.

Идет на Запад мой пароход,
Мой город проходит мимо;
Мой друг немолод, угрюм и ревнив,
Глаза холоднее дыма.

Пускай он ни слова не хочет сказать,
Глаза холоднее дыма,
Пускай вдали от родимой земли
Не буду я любима.

На жизнь и на смерть я люблю его,
Мне сладок ветер соленый.
Прощай, прощай, мой клан и край,
Прощай Мой берег зеленый.

Прощай, прощай, не скучай по мне;
Бессонный дом, прощай,-
Далекие клены, родимый край,
Прощай, мой берег зеленый


И вот я хотел бы спросить всех моих френдов-поэтов, что означает сравнение "Глаза холоднее дыма"?
По-моему, это совершенно бессмысленное сравнение. Потому что дым, он ведь не холодный.
Когда в стихах пишут "жарче солнца", это понятно - солнце жаркое.
Когда в стихах пишут, "холодный как лед", тоже понятно.
Когда в стихах пишут, "горчее полыни", тоже понятно - полынь горькая.
Когда Олеша написал в "Зависти" "низкий, страстный голос унитаза", абсолютно точно написано, именно такой голос у унитаза, когда вода сливается.
Но "глаза холоднее дыма", по-моему, бессмыленный ничего не означающий набор слов.
А у Тарковского, это главный рефрен.
Я понимаю, человек хотел написать красиво. Но получилось по-моему, никак.
Но песня - очень хорошая и Бичевская ее поет так, что просто сердце сжимается.

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments