Я сам не написал ничего про главное впечатление от текста Мильчина. Мне хотелось дождаться, чтобы кто-нибудь другой это заметил.
Раз не заметили, значит мне самому придется об этом написать.
Текст этот - самопародия. Мильчин не замечает, что полностью укладывается в портрет тех, о которых пытается иронизировать, а именно: немногих посвященных.
Но показывая, что он-то знает тонкости как русского языка, так и русской поэзии, выражается как манагер в салоне по продаже автомобилей, а вовсе даже не как литературный критик или просто как человек, который уважает русскую словесность и литературный русский язык.
Вот эти абсолютно пародийные фразы:
Любовь к Бродскому или даже просто знание его стихов было способом переместить самого себя в разряд "premium".
Можно было вставить строфу во время small talk и проверить «прокачанность» собеседника.
Здесь целых два английских слова употребляется. "Premium" - так называется на американских АЗС бензин с повышенным октановым числом. Т.е. его значение, которое имеет в виду Мильчин, как я догадываюсь, значит "переместить себя в высшее интеллектуальное общество". Но, как мне кажется, аналогия с бензином полностью исключает серьёзное восприятие английского слова.
А главное, оно совершенно не нужно, можно было написать как угодно по-русски, скажем поднять свой статус, или показать свою продвинутость, показать свою эрудицию и т.д. и т.п.
Но зачем нужен бензин с повышенным октановым числом? И вообще зачем нужно английское слово?
Теперь "small talk". Чем литературоведа и критика не устраивала, скажем, "лёгкая беседа" или "светская болтовня"?
Зачем снова английские слова? Впрочем, в опредленных кругах, скажем среди тех же манагеров, это уместно, чтобы показать свою продвинутость в английском, в отличие от всяких филологов-нищедралов.
Но разве Мильчин продает корейские машины?
И в той же фразе, "прокачанность собеседника". Это уже другой лексикон, но тоже не филологический, а бандитский. Происходит от далекого от литературоведенья:
- Что ты мне здесь права качаешь?
И вот такой критик и литературовед учит нас
А Бродский действительно хороший поэт. Не нацинальный и, о ужас, но это моё мнение, не великий. Но конечно талантливый хороший поэт.
Великими становятся только те поэты которых действительно народ считает великими, а не литературоведы-манагеры.
Например, в Германии великим в конце концов признали Гейне, а его "Лорелею" пели во времена Третьего Рейха как народную песню.
Впрочем, Бродского тоже поют. Может быть по этой причине он действительно великий национальный русский поэт.
Но совсем не потому, что думает об этом литературовед-манагер.
При всем уважении к Иосифу Александровичу, День Рождения которого был позавчера и к критику Мильчину, я не думаю, что Бродский в сегодняшней России национальный поэт.
Думаю, что Мильчин выдает желаемое за действительное. Разумеется, моё мнение мало что значит, я в России уже очень давно не жил и о сегодняшнем отношении жителей России к Бродскому знаю только по Интернету, но никаких признаков такого национального поэта в сознании сетевых россиян я не заметил. Может быть я не прав, хотелось бы, чтобы мои российские френды меня поправили или со мной согласились.
Лично мне очень нравится только одно стихотворение Бродского, "Пилигримы".
К остальным его стихам я остался равнодушен, хоть читал много его стихов.
Иосиф и его Родина
Почему Бродский стал для России национальным поэтом — несмотря ни на что