dandorfman (dandorfman) wrote,
dandorfman
dandorfman

Еще одна Черубина де Габриак?



Для тех, кто не в танке:

Елизаве́та Ива́новна Дми́триева (в замужестве Васи́льева; 31 марта (12 апреля) 1887, Петербург — 5 декабря 1928, Ташкент) — русская поэтесса, драматург, более известная под литературным псевдонимом-мистификацией Черуби́на де Габриа́к.


На этот раз Черубину де Габриак зовут Майк Маккей. Его фотографий нет, как нет его самого, поэтому ставлю коллаж с Черубиной, вместо фотографии Маккея.

Почему то на русскоязычных сайтах, фамилия автора звучит как Мак-Кай. Так же она выглядит и на обложке электронной книги. Хоть та фамилия, которая на английском написана вот так" "McKay", обычно звучит и на русский переводится как "Маккей".
Тем не менее, правообладатель и переводчик, предложил именно такое описание во всех русских версиях: Мак-Кай. В дальнейшем я буду придерживаться версии правообладателя.

Несколько слов о самой книге, не в контексте ее авторства. Сильная книга!
Я ее прочел залпом, хоть читать ее было очень тяжело. Это жуткая антиутопия об Америке 2030-го года, которая стала к этому году из-за многих финансовых потрясений и истощения запасов углеводородов, нищей страной, страной нынешнего Третьего Мира, причем сегодня большинство стран Третьего Мира живет даже чуть богаче, чем описываемая в романе Америка.
Так указывается дата 2016-й год, как окончательная финансовая катострофа, после которой Америка уже не оправилась, проваливаясь в пропасть нищеты, болезней и безысходности.
Вот кусок из книги, который излагает причины скатывания Америки в пропасть нищеты:

Первое крупное потрясение произошло в 2008 году. Мировой финансовый кризис, или GFC, уничтожил несколько крупных банков. Немало мелких предприятий и магазинов в районе были закрыты, другие выжили, но сократили часы работы. Чтобы уменьшить затраты на электроэнергию, муниципалитет решил выключать уличное освещение после полуночи. Были введены и другие меры экономии ресурсов и переработки вторсырья, но, в общем и целом, идея до населения не дошла. Большинство американцев были уверены, что GFC - это временные неудобства.

2013 год, первый год второго президентства Обамы, принес с собой еще один мировой финансовый кризис. Он был назван «GFC версии 2.0,» как какая-нибудь дурацкая компьютерная игра. Кризис не был игрой. Если экономисты называли GFC 2008 года «худшим финансовым кризисом со времен Великой Депрессии,» то GFC версии 2.0 был просто «худшим кризисом в истории Человечества.» Половина банков во всем мире обанкротились, остальные были национализированы. Деловые районы опустели. Безработица выросла до 10%, затем до 25, до 30, а затем - до, невозможно представить, - 41%. Телевизор с готовностью выплевывал объяснения случившемуся: «Пик добычи нефти,» «Пик добычи газа,» «Пик вылова рыбы,» затем: «ПИК ВСЕГО» Все просто: на планете стало слишком много народу. На всех - планеты не хватит. Американцы, наконец, поняли, что им грозит. Некоторые бросились устанавливать солнечные батареи и резервуары для сбора дождевой воды. Другие завели на задних дворах огороды и пересели из автомобилей на мотороллеры и велосипеды. Однако, было уже поздно.
Затем, зимой 2016 года, пришел «Обвал.» Это стало совершенно неожиданным для большинства населения США. Президентская кампания была в полном разгаре, и никто из кандидатов не хотел плохих новостей. В докладах непрерывно трещали оптимистические прогнозы: экономика опять на подъеме, акции растут, экономические показатели отличные, банки стабильны... Конечно, кое-где были кое-какие проблемы. Безработица 18%, однако - на уровне трехлетнего минимума. Один американец из каждых пяти получает карточки на дешевые продукты, но, господа, в Америке - сильная экономика. Мы можем себе позволить слегка накормить голодных. Короче: плохие времена прошли, впереди - светлое будущее!

Затем, откуда ни возьмись, пришел кризис. Пришел, и ударил - как мчащийся локомотив. Где-то в Омане взлетел на воздух огромный завод сжиженного природного газа. Рынок немедленно отреагировал броском цен на природный газ и нефть. Новый кризис немедленно окрестили «GFC версии 3.0,» но это название не продержалось и трех недель, и в обиходе появилось словечко «Обвал.» В течение месяца все ведущие мировые экономики объявили дефолты. Банкротства крупных корпораций анонсировались по десятку в день. В мире вдруг не стало: коммерческих авиакомпаний, автомобильных заводов, централизованного вывоза мусора, бензина на заправках, еды на полках супермаркетов. Как будто, кто-то повернул секретный рубильник, - и вся планета остановилась.

К их вящему удивлению, американцы обнаружили, что и после «Обвала» существует жизнь. Конечно, жизнь эта никогда не будет такой же, как во времена прошедшего изобилия. Теперь по ночам улицы Хьюстона погружались в непроницаемую тьму. И так будет всегда.


Сама книга написана в 2014-м.
Единственная приятная мысль, которая возникает в конце чтения: автор ошибся. Катастрофы не произошло и, судя по всему, не произойдет, во всяком случае в ближайшие десятилетия. Поэтому реальный Хьюстон 2030-го года все-таки останется вполне благополучным американским городом.
Хоть причины "обвала", так называется в книге финансовая катострофа 2016-го года, явно притянуты за уши, хоть какие-то тенденции в реальности действительно есть, сама реальность нищей Америки выписана мастерски. Детали у автора получаются великолепно. Короче, книга по своему настроению, чернее самой черной ночи, но написана хорошо. Хоть хорошо она написана, а не переведена на русский, как утверждает правообладатель, именно на русском.
Ну а теперь о мистификации:

Чисто формально правообладатель и переводчик, его зовут Михаил Николаевич Якимов, утверждает, что автор книги - американец, которого и зовут Майком Мак-Каем.

https://litlife.club/br/?b=212354

Майк Мак-Кай

Английский текст © Copyright Mike McKay 2014.

Текст русского перевода © Copyright Михаил Якимов 2014.


Издание Smashwords. Лицензионное соглашение.


Права Майка Мак-Кая как автора оригинального текста и права Михаила Якимова как автора литературного перевода на русский защищены в соответствии с Copyright, Designs and Patents Act, 1988.

Эта книга предоставляется читателям бесплатно, однако продолжает оставаться объектом авторского права. Любое коммерческое использование данного произведения возможно только с согласия авторов: английского текста и текста литературного перевода. Если книга Вам понравилась, и Вы хотите поделиться этой книгой с друзьями, не передавайте электронную версию книги. Попросите Ваших друзей скачать собственный экземпляр с одного из официальных сайтов распространителей. Если Вам передали эту книгу в виде файла, пожалуйста, посетите официальный сайт и скачайте собственный экземпляр. Спасибо что уважаете труд авторов.


Никаких сведений в независимых сетевых источниках, не связанных с Михаилом Якимовым и с двумя книгами, которые Якимов якобы перевел с английского я не нашел.
Такого англоязычного автора нет.
Далее Михаил Якимов показывает реальный английский текст, с которого он переводил на русский.
Это правда, английский текст действително существует, вот он:

https://www.amazon.com/Houston-2030-Year-Mike-McKay-ebook/dp/B00HRMZIOM#reader_B00HRMZIOM

Этот текст, электронная книга, в печатной версии его нет. Хоть есть обложка, опять же только электронной версии, она там видна.

На самом деле, перевод действително был сделан, но только не с английского на русский, а с русского на английский.
Якимов на русском написал оригинальный текст книги, а потом уже перевел его на английский:
Зачем он все это устроил?
Трудно сказать, наверное причина в том, что он хотел заинтересовать англоязычных читателей. Отсюда и английский текст и придуманный им американский автор Майк Мак-Кай.

Частично Якимов своей цели добился, американцы, не знающие русского языка прочли англоязычную версию.
Тем не менее, среди немногочисленных отзывов на Амазоне, куда Якимов поставил текст, есть такие, начну с положительного:
https://www.amazon.com/Houston-2030-Year-Mike-McKay-ebook/dp/B00HRMZIOM#customerReviews

Was an alright book, language took a bit to get used to as in the way they spoke but interesting.

Это оказалась хорошая книга, язык немного напряг, надо было к нему привыкнуть, но интересно.

How can the preface be written clearly, yet the book be almost unreadable due to the broken English. What's worse, it is an interesting story. I couldn't finish. It's too frustrating.

Предисловие написано достаточно ясно, но книга почти нечитаема из-за ужасного английского. Что еще хуже, сюжет интересен. Я не смог ее закончить и очень расстроился из-за этого.

Not too sure about this one. This was either a post apocalyptic novel thinly disguised as a murder mystery or vice versa. Grammer was horrible. Lots of contradiction sush as lack of cell phone service and then using the phone. It was an interesting concept of an apocalypse occuring not because of war but financially induced, very possible.

Я не понял, что это было - антиутопия, замаскированная под расследования убийства, или наоборот? Грамматика - ужасна. Множество противоречий...


Англоязычные читатели Якимова его английский не приняли, судя по этим отзывам, хоть содержание книги их заинтересовало.
Но еще раз повторяю, русский язык Михаила Якимова - нормальный яркий литературный язык. На русском книга написана хорошо.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments